Translation of "payés" in English
French
Payés
English
paid
Il nous a payés pendant qu'on travaillait dessus.

He paid us all the time we were working on it.

Les frais de scolarité du 2e trimestre n'ont pas été payés.

Tuition for the second term is still unpaid.

On n'a pas été payés pendant quatre ans dans l'armée.

Why, we ain't been paid for four years in the army.

Non, musiciens payés jouent une mauvaise chanson.

No, a paid musician doesn't play properly.

Mme quimp ne nous a pas payés depuis six mois.

Mrs. quimp has paid us nothing for six months.

Mais je les ai payés en poids sur la conscience.

But i paid for them with my uneasy conscience.

Il croit qu'on a perdu la guerre à cause des congés payés.

He thinks we lost the war because of paid holidays.

On les a payés pour venir. ils ne peuvent pas partir.

They were paid to come and so they can't go away.

Les enfants de moins de 10 ans ne sont pas payés.

Children under ten years old don't get paid.

On n'est plus payés, et il n'y a rien à manger.

We're no longer being paid, and there's nothing to eat.

Ce sont des éclaireurs payés par l'armée.

Because they are scouts paid by the army.

Les enfants de nos jours veulent être payés pour tout.

Kids nowadays have to get paid for everything.

On va d'abord attendre qu'ils soient payés.

Maybe we'd better wait till i get them paid for.

Tes soldats n'ont pas été payés depuis une semaine.

Your soldiers have not been paid for a month.

Deux semaines, tous frais payés, cadeau de mes parents.

Two weeks all paid up. surprise gift from the folks.

Ils sont mal payés, mal logés, sans garanties sociales.

They're badly paid, bad housing and no social benefits.

Ah, ils sont bien payés, les cheminots français.

Oh! how well paid these french railway workers are!

On porte un insigne et on est payés pour ça.

We wear a badge, and we're paid to wear that badge.

Et les chevaux que vous ne m'avez pas encore payés?

You still haven't paid for the last ones we brought.

Je pensais que vous étiez un petit peu mieux payés que ça.

I thought you guys got paid a little more than you do.

D'accord, ils sont bien payés, mais ils nous défendent!

Okay, okay, they're well paid. but they do protect us.

Les soldats du roi ne sont pas payés depuis des mois.

The king's soldiers haven't been paid for months.

Je sais, mais il les a payés, alors vous les laissez.

I know, but he paid for them, so leave them.

Mais les détectives sont payés pour être paranos.

But private investigators are paid to be paranoid.

Hammond m'a dit qu'on est payés au cours.

Hammond told me you get paid by the course.

Car m. monk les avait payés il y a plus d'un mois.

Mr. monk paid those tickets more than a month ago.

Vous aurez la clef quand johnson et moi aurons été payés.

We'll give you the key after johnson and i get paid.

60 millions de dollars payés sur un compte en suisse.

Sixty million dollars to be paid to a swiss account.

Et mes indiens sont bien payés pour leur travail, macgyver.

And my indians are paid well for their work, macgyer.

L'un des assassins les mieux payés au monde.

He's one of the highest paid hit men in the world.

Toi et ta femme, vous êtes des indics payés !

You and your wife are paid informers. stool pigeons.

Il vous a déjà payés, à votre tante, à l'avance.

He already paid by you, to your aunt and in advance.

La foi ! les ouvriers étaient mal payés, oui !

That simply means the workers weren't paid properly.

Peu de fils feraient ça sans être payés en échange.

Not many sons would do that, not without getting paid.

Dès que nous aurons été payés, nous livrerons l'autre.

When we're paid in full, we'll complete the delivery.

Vous êtes payés combien pour ces matchs ?

Guys, how much you get paid for a game like this?

Le pire, c'est qu'on n'a même pas été payés.

The worst thing is we didn't even get paid.

Tous payés d'avance directement de la poche de pindi.

All paid for in advance out of pindi's own pocket.

Mes hommes ne travailleront pas avant d'être payés.

My men ain't workir another minute till we get paid.

Translation of "payée" in English
French
Payée
English
paid
D'accord, votre note sera la première payée.

I promise you your bill shall be paid the first.

La constitution est payée depuis des lustres !

The constitution has been paid for years ago.

Une lune de miel à paris, et payée, en plus!

A honeymoon in paris and we get paid for it.

Et tout le monde sait que walter l'a payée 400 000 francs !

Everybody knows walter paid 400,000 francs for it.

Ne commence pas à la haïr avant qu'elle soit payée.

Don't start hating it till it's paid for!

Le danger est partout tant que la rançon n'est pas payée.

What place in england is safe until the ransom is paid?

Elle sera payée comme tout autre artiste.

She'll be paid just like any other artist.

Tu m'embrasses comme si tu m'avais payée pour le faire.

You kiss me like you paid for the privilege.

Cette fanfare aussi, je l'ai payée pour t'accueillir.

I also paid for this band, to welcome you back.

Mary o'connell, la petite blonde que vous avez payée.

Mary o'connell, that little blonde you paid for.

Translation of "payé" in English
French
Payé
English
paid
J'ai payé pour toutes les fripes que tu portes.

I paid for every rag you got on your back.

Enfin, voilà, j'ai un ranch. j'en ai payé la moitié.

Well, anyway, i got a ranch half paid for.

Gendarme ou pas gendarme, tonetti, il est payé.

Detectives or no detectives, tonetti, he gets paid.

Après tout, il est payé pour ça de la mettre dans un taxi.

Tell the manager that he's paid for that !

Je vous donnerai e dou bie de ce que vous avez payé.

I'li give you twice what you paid for hím.

Je sais que vous n'avez jamais payé une seule note.

You know i know you never paid a bill in your life.

Le collecteur d'ordures a payé dix mons pour ce vieux pot.

The junk collectors paid ten mon for that old pot.

J'ai payé ma dette et je vous suis reconnaissant.

I repaid my debt, and i'm grateful to all of you.

J'ai fait une erreur étant jeune, et j'ai payé pour.

I made a kid's mistake, and i paid for it.

C'est assez payé pour le mal que tu t'es donné!

You've been paid enough for the trouble you've given me!

sources: opensubtitles.org