Translation of "oncle" in English
French
Oncle
English
uncle
4 h. c'est son oncle henri qui vient le prendre.

At 2 pm. his uncle henri will pick him up.

Pour qu'on me renvoie chez moi auprès de mon oncle ?

What would happen to me if i were taken back to my uncle?

Je sais que votre oncle vous a mis à la porte.

I heard that your uncle has thrown you out

Mon oncle m'a coupé les vivres, je n'ai plus rien !

I'm penniless, and my uncle won't give me anything more!

L'oncle harry a l'âme d'un entremetteur, m. trevor.

Uncle harry has the soul of a matchmaker, mr. trevor.

L'oncle harry dit que vous connaissez bien paris.

Uncle harry says you know paris so well, mr. trevor.

Pour votre oncle,je présume que c'est le changement.

To your uncle, i daresay it means, uh, change.

Mais ça te fait prendre l'air, oncle harry.

But it keeps you out in the open air, uncle harry.

Votre oncle vous a dit comment on s'est rencontré?

Did your uncle say anything about how we met?

Tu es mme simon legree, et je suis le pauvre oncle tom.

You're mrs. simon legree and i'm poor old uncle tom.

Oncle sam va prendre la relève, on dirait?

So uncle sam has muscled in on your racket, huh?

Je vais demander à oncle mike de couper le gâteau.

And now, i'm going to ask uncle mike to cut the cake.

Je suis obsédée par le hoquet d'oncle ezra.

All i can think of is uncle ezra's hiccups.

Eh bien, harold, oncle bean est mort ce matin.

Well, harold, uncle bean passed away this morning.

Ton oncle bean n'était guère plus âgé que toi.

Your uncle bean wasn't much older than you are.

Ça n'a rien à voir du tout avec vous, cher oncle félix.

That had nothing whatever to do with you, dear uncle felix.

Je rentre, oncle félix, et je n'ai besoin de rien.

I'm going home, uncle felix, and i don't need a thing.

Je préfère lui laisser l'image de l'oncle insouciant.

Let me go as the usual carefree uncle one last time.

Votre oncle avait placé tous ses espoirs en nous.

Your uncle set all his hopes in us, thea.

Mon oncle sait que je n'en fais qu'à ma guise !

My uncle knows that i spend my time with whomever i please.

Tante hattie, cousin lucius, oncle thomas.

Aunt hattie, cousin lucius, uncle thomas.

Mon oncle m'envoie pour te convaincre de partir.

My uncle sent me here to persuade you to leave.

Votre oncle a été fou de lui laisser tout cet argent.

Your uncle must've been mad to leave all that money to him.

Votre oncle ne s'embarrassait pas avec ces choses.

Your uncle didn't bother with that sort of thing.

Votre oncle avait un faible pour les grandes brunes.

Your uncle had a weakness for dark ones. tall and stately.

J'avais peur, et je savais qu'oncle tommy m'aiderait.

I was just scared, and i knew uncle tommy would help me.

Ça va, les gars, mon oncle archieduc est comme ça.

Never mind, boys, my uncle archiedukie is like that.

Il se croit malin parce que son oncle était contremaître.

He thinks he's hot because his uncle used to be a foreman.

Courez chez l'oncle. dites que wang est de retour.

Run to uncles home, tell'em wong is home!

Je serais gêné si en fait, il était votre oncle.

I'd feel awfully silly if he turned out to be your uncle.

Mon oncle, beaucoup de choses m'ont rendu heureux.

Uncle, there are many things which have made me happy.

Nous avons un oncle comme ça, mais il évite les toits.

We have an uncle like that but he keeps off roofs.

Quand je vous ai rencontrés, je venais saluer mon oncle.

When i met you, i had gone to visit my uncle's grocery.

Ce don, ton oncle ne l'a pas vu, donc, c'est un couillon.

And as his uncle hadn't seen it, he'd be a real twerp.

Ensuite, oncle jacinto donnera un cadeau à chacun.

Afterwards, uncle jacinto will give each of you a gift.

Dites pas ça, oncle jacinto, vous vous trompez.

Don't go that way, uncle jacinto, because you're wrong.

Il paraît qu'oncle cyrus tient la banque cette nuit.

I hear old uncle cyrus's ghost is holding bank night.

Je vous ramène avant que votre oncle sorte le fusil !

Come on, before your uncle gets after joe with a shotgun.

Venez, les gars l oncle donald a le palet!

Huey: come on, boys! uncle donald's got it!

Il est grand ouvert, surtout aux amis de mon oncle.

It's wide open now, especially to friends of my uncle.

Translation of "oncles" in English
French
Oncles
English
unclesaunts
Mais on a beaucoup d'oncles dans le midi.

There sure are a lot of uncles in the south.

Vous aviez d'autres oncles et tantes du côté paternel?

Même mes oncles de holstein font partie de la famille.

Even my uncles from holstein are part of the family.

J'ai plein d'oncles et tantes dans ce coin du mississippi.

Pour que toi et tes oncles vous tuiez wyatt earp ?

So you and your uncles can kill wyatt better?

Tu n' avais pas à inviter nos oncles et nos tantes aussi.

Pas de tantes, de cousins, d'oncles ou autres ?

Pour ta gouverne, les oncles de théo sont marchands d'art.

You must know, jo, that theo's uncles are art dealers.

Je parle de ces deux qui ont frappés mes oncles.

I am talking of those two who hit my uncles.

Translation of "once" in English
French
Once
English
ounceshrediota
Une once d'expérience vaut des tonnes de romans policiers.

One ounce of experience worth ton of detective books.

Un cercle dépourvu d'une once de moralité.

A circle without a shred of moral purpose.

Je n'ai pas une once de classe, mon biquet.

I ain't got an ounce of class, sugar. honest.

Il n' y a jamais eu une once d'amour dans ma vie d' époux !

There's never been a shred of love in my married life!

Il n'y a pas une once de curiosité en moi, mon cher garçon.

There's not an ounce of curiosity in me, my dear boy.

Avec une once, ils fabriqueront 300 000 capsules de l.s.d.

From one ounce they will make 300,000 capsules of lsd.

Nous venons de perdre notre dernière once de dignité.

You realize that we've just lost our last shred of dignity.

On dit que même un insecte a une once de fierté.

Even a bug has an ounce of pride, they say.

Si encore elle avait une once de gratitude !

If you had a mother that had one shred of gratitude in her.

sources: opensubtitles.org