Translation of "mieux" in English
French
Mieux
English
betterbestoff
Si tu savais comme je me sens mieux de plus t'haïr.

If you only knew how much better i feel, not hating you

Vous n'êtes rien pour l'instant mais je ferai de mon mieux.

You're not much to begin with, but i'll do my best.

Je t'avertis, biron, c'est mieux de valoir la peine.

I'm warning you biron, this better be worth it

Le mieux est que chacun écrive son verdict.

It's probably best if we all write down our verdicts.

Nous sommes sûrement mieux loties qu'il y a cinq ans.

Tu es mieux d'avoir une bonne raison de me ramener ici.

You better have a good reason to bring me back here

J'aime mieux les choses jeunes, belles et vivantes.

I like best things that are young and beautiful and alive.

Je me sentirais mieux si je pouvais en parler.

I'd feel a lot easier if i could get it off my chest.

Cet enfant, tu le traites mieux que les tiens.

You treat that child better than your own.

La directrice pensait même que c'était le mieux.

The headmistress thought for a long time that would be best

J'ai beaucoup mieux à vous proposer, votre majesté.

Vous savez quoi ? je me sens déjà mieux en fait,

You know what, i'm feeling better already, actually.

C'est l'un des boulots les mieux payés du monde.

It's one of the best payin' rackets in the world.

Rien de mieux qu'une bière pour les sarcasmes.

Nothing goes better with a fine lager than a little snark.

Je ferais mieux d'aller chercher mes amis.

Now i best go and hunt up my friends. goodbye.

Ce drama semble mieux justement parce qu'il n'y en a pas.

This drama seems better that it's not melo.

Mais j'essaierai de contenter la jeune dame de mon mieux.

I'll do my best to satisfy the young misses.

Mieux vaut que je me déchausse, je pourrais te tuer.

Mieux vaut mourir dans l'honneur que vivre dans la honte !

It's better to die with honour than to live in shame!

Je fais de mon mieux chaque jour pour le retrouver.

I'm doing my best everyday to look for the pot.

Mais les garçons sont mieux ici qu'à courir les rues.

Au japon, les prisonniers russes sont mieux nourris !

Russian prisoners in japan are fed better than we are!

Je vous servirai de mon mieux dorénavant.

I'll do my best to work for you from now on.

Vaut mieux quitter le fleuve et se camoufler.

We'll get off the river and hide out on that sand spit.

Je veillerai à ce qu'elle ait le mieux de tout.

I'll see that she gets the best of everything.

Ça ira mieux quand tu auras pris du café.

Is all right, johnny, i'll get you a nice cup of coffee.

C'est mieux qu'un trou de balle dans le ventre.

A lot better than havin' a hole in your guts.

Je pense qu'il vaut mieux que vous épousiez le comte.

I think it best you married with the county.

Tu ferais mieux de te lever, sinon je te tranche la tête.

Get to your feet. get up, or i'll pull your head off.

Et ce sera encore mieux à chaque anniversaire.

And every anniversary is going to be just that much better.

Il vaut mieux que je le fasse tout le temps.

The best thing is for me to do it all the time. here.

Ainsi, nous entendons un peu mieux cette fois

Well, we'll get along a bit better this time

Il vaut mieux que m. meis garde ses distances.

It would be best if meis doesn't get too close.

Et si tu me le demandes, ce n'est pas pour le mieux.

And, if you ask me, it's not for the better.

Oh, il est un peu confus, mais il fait de son mieux.

Oh, he's a bit confused, but he's doing the best he can.

Translation of "furieux" in English
French
Furieux
English
furiousangrymadenragedinfuriatedirate
Même s'il est furieux après toi, même si sayoko te maudit,

Even if he is furious at you, even if sayoko curses you,

Le dr. golden sera furieux si vous êtes en retard.

Dr. golden will be angry with me if you're late.

Le seigneur est furieux contre l'écume de cette planète.

De lawd is mad as can be at that measly little planet.

Mon maître est mort, l'esprit doit être furieux.

My master is dead, the spirit must be enraged

Vous savez, j'ai vraiment été furieux en lisant l'article.

I was truly infuriated reading that story in amour.

Ça rendait klaus kinski furieux et agressif.

Klaus kinski became irate and aggressive over this.

Le peuple du wurtemberg est furieux, votre altesse.

All of württemberg is furious, your highness.

Le colonel creighton était furieux de ta disparition.

Colonel creighton was very angry when you disappeared.

Il était fou furieux et il a commencé à crier et à jurer.

He was crazy mad and began shouting and swearing at us.

Le roi est furieux, il va changer ie gouvernement

The king's enraged; he's going to change the cabinet.

Translation of "ambitieux" in English
French
Ambitieux
English
ambitiousaspirational
A la condamnation rapide de l'ambitieux m. cobb.

To the quick conviction of the ambitious mr. cobb.

Le noble brutus vous a dit que césar était ambitieux.

The noble brutus hath told you caesar was ambitious.

Je commence à peine à découvrir que tu es ambitieux, dave.

I just beginning to discover you're ambitious, dave.

Il y a d'autres jeunes hommes aussi ambitieux que vous.

There are other young men equally ambitious.

Mon mari est un grand technicien, mais trop ambitieux.

My husband's a great technician, but too ambitious.

Vous faites partie d'un projet très important et ambitieux.

You're all part of a very important and ambitious project.

L'ordinateur le plus ambitieux jamais créé.

The most ambitious computer complex ever created.

C'est une perspective déprimante pour un mouton ambitieux.

And that's a depressing prospect for an ambitious sheep.

C'est un jeune homme très ambitieux, dominick.

He's a very ambitious young man, dominick.

Il est ambitieux, il va s'entourer de gens du coin.

He's ambitious, he's going to recruit locals.

sources: opensubtitles.org