Translation of "mettrait" in English
French
Mettrait
English
would
Saül mettrait certainement le feu à la maison.

Saul quite certainly would set fire to the house.

Cela mettrait un terme à ce malheureux incident.

It would just end up as an unfortunate incident.

Personne ne se mettrait en deuil pour toi.

Nobody in 500 miles would stop to pick up the pieces.

Elle mettrait la main sur les terres et sur l'or.

They would come into all the land and all the gold.

Quoi d'autre mettrait le bétail dans cet état ?

What else would make the cattle bellow the way they was?

On me mettrait dans un cercueil, on clouerait le couvercle.

I'd be put in a coffin. the lid would be nailed down.

J'ai parié que lee mettrait en péril sa cavalerie.

I gambled lee would risk his cavalry and he did.

On la mettrait dans un pré, elle serait bien plus contente.

We would put her in a meadow, she'd be much happier.

Si on le laisse en vie, il mettrait l'univers en péril.

We can't let it live. everything would be in jeopardу.

J'ai toujours su que will mettrait notre famille en péril.

I always knew will would be the downfall of this family.

Qui mettrait une table art déco sur un tapis persan ?

Who would put a deco table on a persian rug?

La rétroaction du faisceau nous mettrait en pièces.

The feedback from the transfer beam would tear us apart.

Vous pensiez que l'incinération y mettrait fin?

You thought it would all end when he was cremated?

Il ne mettrait jamais son intelligence au service du crime.

He would never use his knowledge to harm others.

Seul un guerrier se mettrait en quête de la bête.

Only a warrior would seek that which others flee.

Tu as dit que ça te mettrait mal à i'aise.

You said it would make you uncomfortable.

Ce qu'elle propose nous mettrait tous en danger.

What she's proposing would put us all at risk.

Il m'a dit qu'il i'adorait et qu'il se mettrait â fumer.

He said he loved it. he said he would start smoking.

On mettrait fin à la carrière de harm, bud.

If we did that, harm's career would be ruined, bud.

Je me suis dit que ça mettrait un terme à notre relation.

I felt it would bring closure to our relationship.

Quelle sorte d'ami te mettrait dans une telle position?

What friend would put you in a position like this?

Pourquoi il mettrait la langue dans ma bouche?

Why would a guy put his tongue in my mouth?

Un assaut armé nous mettrait tous en danger.

An armed assault would put all of our lives at risk.

C'est ridicule de penser que ça y mettrait fin.

It's ridiculous to think that this would end it.

Tu crois vraiment que cette connasse se mettrait à nu ?

Kate, do you really think that bitch would expose herself?

Quel est l'enfoiré qui mettrait le feu exprès ?

What sick fuck would do something like that on purpose?

Il est mort, je croyais que ça y mettrait fin.

He's dead and i thought that would end it.

Nadine me les mettrait dans un bocal sur la table de nuit.

Nadine would have them in a jar by the side of the bed.

C'est toi qui a dit que rien ne se mettrait entre nous.

It was you who said that nothing would come between us

Qui mettrait des photos sur un sol mouillé ?

Who would put framed pictures on wet carpet?

House te mettrait dehors en un battement de cil.

House would let you out of it in a heartbeat.

J'aurais jamais pensé que ça le mettrait en danger.

I never thought for a moment that it would endanger him.

De celles qui vous mettrait ici, si vous insistez.

The ones that would have you in here, if you push this.

Ça mettrait le pays sous une pression insurmontable.

It would put the country under intolerable pressure.

Pourquoi raul mettrait une bombe dans une zone désertique ?

Now, why would raul plant a bomb in a desolate area?

Ça te mettrait vraiment en danger, tu peux me croire.

It would put you at too much risk, trust me.

Le dr willard ne me mettrait jamais en danger.

Dr. willard wouldn't put me in any danger.

Pourquoi diable il me mettrait sous amiodarone?

Why the hell would he start me on amiodarone?

Il ne mettrait pas cette fille en danger s'il savait.

He would not endanger this girl if he knew and he doesn't.

La mère supérieure mettrait fin à la relation.

Mother superior would end the relationship.

Translation of "mettra" in English
French
Mettra
English
will
Au pire, le front mettra l'ancre à tobrouk.

At the worst, the line will be anchored at tobruk.

Le tuer nous mettra au service de l'empereur.

Killing him will put us to the emperor service.

Un magnifique soleil couchant me mettra la larme à l'œil.

A beautiful sunset will bring tears to my eyes.

Le peuple mettra fin à ces odieux privilèges.

The people will make an end of this canker of privilege.

Et un peu d'inquiétude, ça la mettra en bonne forme.

What's more, a little worrying will keep her in her place.

Vous pensez que la photo me mettra bien en valeur ?

Do you think i will look beautiful in the picture?

Combien de temps mettra un vautour à nettoyer ses os ?

How long will it take a vulture to pick his bones clean?

Quand il me verra, il mettra fin à cette folie.

When they see me, they will stop this madness.

Se mettra en rapport avec vous pour la cuvette.

Will be in touch about replacing the toilet.

Elle mettra rapidement fin à cette romance.

She'll soon tire of him, and that will be that

Translation of "mettre" in English
French
Mettre
English
putsetplaceget intotakechange
T'aurais pas pu mettre du plastique avant ?

You couldn't put down some plastic first?

Nous avons eu cette idée de mettre une occupation

We came up with this idea of setting an occupation

Si seulement nous avions une maison pour mettre tout ça.

Pity we don't have our own place for these nice things.

Ii me reste 30 mn pour mettre mon smoking.

I've only got 30 minutes to get into my dinner clothes.

Je vais lui mettre mon poing dans la figure.

For a leaden nickel, i'd take a poke at that flatfoot.

On va la mettre à la place de l'original.

We are going to exchange it for the original.

Je vais la mettre tout de suite, et de la gomina.

I'll put it on right now. and some gomina gel.

On devrait le mettre dans un placard sans lumière.

Autant mettre quelque chose de confortable.

Might as well get into something comfortable.

sources: opensubtitles.org