Translation of "mais je" in English
French
Mais je
English
but i
C'est pas à cause de vous, mais je veux rester ici.

It's not because of you, but i want to stay here.

Je l'approuve pas, mais je peux le comprendre.

I don't like it, but i can understand him.

Super, mais je dois être sur pied pour lundi.

So that's great, but i need to be better by monday.

Je ne sais pas pourquoi, mais je m'en fiche.

I don't know why you did it, but i don't care.

Ce n'est pas que c'est important mais je suis curieux.

It's not that important, but i'm very curious.

Je suis désolé mais je dois aller en réunion maintenant.

Miss writer, i'm sorry, but i have to go to a meeting now.

Mais je ne pense pas qu'il puisse être libéré facilement.

Yes, but i don't think he'll be released easily.

Vous risquez de ne pas connaître ça mais je vous aimais

You might not know this, but i loved you.

Mais je n'avais plus qu'un épisode à travailler.

But i just have one more episode to work on.

Je suis condamné à tort, mais je ferai pénitence.

I am wrongfully convicted, but i'll do my penance.

Je suis flattée, mais je ne peux pas me marier.

I am flattered, but i'm not ready for marriage.

Je ne ferai pas de discours, mais je vais danser.

I can't make a speech but i'll do a dance.

Mais je ne lui donnerai la bague que demain.

But i'm not going to give her the ring until tomorrow.

Ce gâteau est si élégant mais je ne peux pas tout manger.

That cake is just elegant but i can't eat it all.

Je sais pas ce que veut dire vigilant, mais je le serai.

I be alert. i don't know what it is, but i be it.

Vous n'êtes rien pour l'instant mais je ferai de mon mieux.

You're not much to begin with, but i'll do my best.

Mais je croyais rêver pour une autre chose.

But it wasn't the drinki meant wheni said, wasi dreaming.

Mais je veux que vous compreniez, madame.

But it matters a heap to me, ma'am, how you understand.

Mais je n'y arrive pas quand janice y est présente.

But i find i can't do it and rub elbows with janice.

Pete lui fait peur mais je m'appelle pas sam!

Diamond pete could scare him, but i ain't no sam.

Oui mais je me permets de vous le déconseiller.

We do. but if i may, i would not recommend it.

Ouais, mais je ne suis jamais rentrée plus tard que minuit.

Yeah, but i've never been out later than 12:00 in my life.

Je suis souvent fâché avec elle mais je l'adore.

I'm often angry with her, but i adore her anyway.

Mais je crois que je me sentirai un peu seul cette fois.

But i reckon i'm gonna be lonely this time.

Mais je ne pensais jamais que tu voudrais te marier.

But i never thought you meant we'd really get married.

Je t'accompagne, mais je n'ai pas très faim.

Well, i'll go with you, but i'm not very hungry.

Mais je ne peux pas laisser mes camarades se faire tuer.

But i can't leave my comrades in the lurch.

Mais je dois dire que votre mari a bien fait.

But i must say, your husband did the proper thing.

Mais je suis certain que votre médecin est compétent.

But i'm sure the doctor you have is competent.

Je le ferais bien, mais je ne supporterai pas le voyage.

Well, i would, too, but i don't think the foot will hold.

Ne m'en veux pas, mais je dois y retourner.

Now don't be angry, but i must get back to work.

Mais je doute qu'il y ait des loups si près de londres.

But i hardly think there are wolves so near london.

J'aime aussi ace, mais je te propose un marché.

I love ace, too, but i'll make a bargain with you.

Ça t'étonnera sûrement franz mais je te crois.

This may surprise you, franz but i believe you.

Vous parlez comme un chef de gare, mais je serai là.

You sound like a railroad schedule, but i'll be there.

Papa, tu ne le réalises pas, mais je suis désespérée.

Papa, you may not realize it, but i'm desperate.

Bien sûr que si, mais je ne l'ai compris que plus tard.

You bet she could, but i found it out too late.

Mais je n'en ai pas l'intention et ne l'aurai jamais.

But i never intended to, and i never will.

Je sors, briggs, mais je reviens bientôt.

I'm going out, briggs, but i'll be back soon.

J'ai déjà deux gardes du corps, mais je vais y réfléchir.

I've already got two bodyguards, but i'll think it over.

Translation of "mais aussi" in English
French
Mais aussi
English
but also
Ils sont non seulement influents mais aussi très forts.

They're not only very influential but also very powerful.

Pas seulement dessus ou dessous, mais aussi à l'intérieur.

Not just on top and underneath, but also inside.

Eh bien, il y a la passion, mais aussi l'intérêt.

Well, there's the passion, but also the interest.

Pauvre phénicie, mais aussi pauvre egypte !

My poor phoenicia, but also your poor egypt!

Pas seul déguisez mais aussi courez dans chine

Not only will disguise but also run into china

Et ils ne le disent pas que de moi, mais aussi de jiro,

And they didn't just tell me, but also jiro,

Pas seulement pour moi et danda mais aussi pour toi.

But not only for me and danda but also for you.

Je m'adresse au magistrat, mais aussi à l'ami.

You speak as the lawyer but also as a friend.

Mais aussi, le passage vers une autre dimension.

But also, the gateway to another dimension.

Il était non seulement mon amour, mais aussi mon confident.

He was not only my lover, but also my confidante.

Translation of "mais il" in English
French
Mais il
English
but he
Mais il a entraîné son armée plus loin dans le cauchemar,

But he pushed his army on further into the nightmare,

Ça l'est mais il n'est pas là pour le moment.

Yes it is, but he's not here at the moment.

Il réitère sa promesse mais il faudra attendre.

He will keep his promise, but he says you have to wait.

Il n'est pas marqué, mais il a un maître!

He has no brand, but he does have an owner!

Mais il a failli l'avoir. c'est une maladie terrible.

No, but he nearly did and it's an awful disease.

Mais il doit partir, c'est pour son travail.

But he has to go, hannah. it's on business.

Oui, mais il est moins fascinant que toi.

Yes, but he's not as fascinating as you are.

Il est très marin, mais il n'est pas habitué.

He's really a very good sailor, but he's not used to it.

Il est parti momentanément, mais il reviendra.

He's away at the moment but he'll be back.

Vous pouvez l'attendre, mais il est sorti déjeuner.

You can wait if you want to, but he is out to lunch.

sources: opensubtitles.org