Translation of "laisseront" in English
French
Laisseront
English
let
Les ritchey ne vous laisseront pas faire ca

The ritcheys wouldn't let you get away with that.

Ils me croient riche et me laisseront gagner.

They think im rich and theylll let me win.

Ils ne nous laisseront pas tomber, m. evans.

I don't think they'll let us down, mr. evans.

Ils ne te laisseront pas ainsi dans le désert.

He wouldn't let anybody faint on the desert.

Ces hommes ne laisseront pas leurs bêtes crever.

Those men are not going to let their sheep starve to death.

Ils ne te laisseront plus y mettre d'être vivant.

They won't let you put any living thing back there.

Ils ne le laisseront pas débarquer avant demain.

They won't let him off the ship until tomorrow.

Et les anglais ne vous laisseront pas partir.

And the british won't let you go, anyhow.

Ils ne nous laisseront pas aller à coleman !

Dad, they're not gonna let us reach coleman.

Et vous croyez vraiment qu'ils vous laisseront partir ?

You really believe with that knowledge they'd let you go?

Je t'en prie, papa, et ils me laisseront partir.

Please, daddy, so they'll let me come home.

Ils ne me laisseront pas passer sans la perle de fleur.

They won't let me out without the pearl flower.

Si j'écris sur lui, ils me laisseront le réaliser.

Maybe if i write about him, they'll let me direct it.

Ils ont dit qu'ils ne me laisseront jamais te revoir.

They said they'd never let me see you again.

Ils ne me laisseront pas y aller de peur que je m'y amuse.

They're not gonna let me go camping because it's fun.

Ils ne me laisseront pas danser comme je le sens.

But they will never let me dance for myself here.

Ces bahuts ne nous laisseront pas sortir.

Damn trucks ain't never gonna let us outta here.

Et eux, ils nous laisseront tranquilles ?

The question is whether they'd let us go.

Je ne sais pas s'ils te laisseront jouer à nouveau.

I don't know if they're going to let you do that, joe.

Ils ne nous laisseront jamais entrer sans ça.

They wouldn't let us past the gates without these.

Dès qu'ils auront la femme, ils nous laisseront partir.

Once they find that woman, they'll let us out.

Vous pensez qu'ils me laisseront vivre dans le montana?

Do you think they will let me live in montana?

Je pense qu'il vous laisseront vivre où vous voulez.

I would think they'll let you live wherever you want.

Je sais qu'ils ne m'en laisseront jamais sortir vivant.

I know they will never ever let me out while i'm alive.

L'inspecteur miles et moi ne laisseront rien t'arriver.

Detective miles and i won't let anything happen to you.

Attends si vorin veut revenir, ils le laisseront ?

Wait. if vorin wants to come back, they'll let him?

Les gardes de mordecai ne vous laisseront pas approcher.

Mordachai's guards won't let you get close.

Tu crois qu'ils te laisseront en liberté ?

You think they're just goin' to let you walk?

Ils laisseront passer les femmes et les enfants?

Think they gonna let the women and children through?

Ils ne vous laisseront pas sortir de cette montagne vivant.

They won't let you out of this mountain alive.

Si tu obtiens perpète, mes amis te laisseront vivre.

If you get life, my friends will let you live.

Tu crois qu'ils te laisseront faire ton analyse?

What makes you think they'll let you do your tests?

Ils ne la laisseront plus se lever de toute façon.

They won't let her get out of bed, anyway.

Pas la peine d'y penser, ils te laisseront jamais y aller.

Forget it, plackett. they ain't gonna let you go.

Quoi que je fasse, ils ne me laisseront pas partir.

It doesn't matter what i do. they'll never let me go.

Ma main bousillée, ils me laisseront sortir, pas vrai?

Bust my hand, they'll have to let me out. right?

Il ne la laisseront pas passer. ils viendront chercher vee.

They'll try to get hold of vee and complete the holy sword.

Tu crois qu'ils me laisseront partir comme ça?

You really think they're just gonna let me go?

Ils ne me laisseront jamais repartir cette année.

They're not gonna let me leave again this year.

Papa, ils te laisseront redevenir gentil, un jour ?

Dad, are they ever gonna let you be a good guy again?

Translation of "laisserons" in English
French
Laisserons
English
let
Nous lui laisserons croire que tout va bien.

We'll let her believe that everything's agreeable.

Et nous ne vous laisserons pas dans l'écurie.

We're certainly not going to let you go to the stable.

J'espere que nous ne les laisserons pas s'en faire une.

Let's hope we're not letting them get one.

Je crois que nous laisserons ça à la police.

I think we'll let the police handle this.

Oui. nous promettons que nous ne le laisserons pas ennuyeux

We promise we will not let him get bored even for a second.

Nous ne les laisserons pas quitter l'allemagne.

We have no intention of letting them leave germany.

Nous la laisserons repartir à argos en secret.

We will let her escape secretly to argos.

Non, mais nous ne vous laisserons pas partir.

No, we won't. but we won't let you go, either.

Nous ne te laisserons pas changé le sort de notre famille.

We won't let you change the fate of the entire family.

Nous donnerons nos vies, mais ne les laisserons pas faire !

We will give up our lives but won't let them do this

Translation of "laisserai" in English
French
Laisserai
English
let
Je ne te laisserai pas répandre ton échec sur ce bébé.

I will not let you smear your failure all over this baby.

Je ne te laisserai pas porter le chapeau.

Well, i'm not going to let you take the blame.

Je ne vous laisserai pas tomber. je ne le peux pas.

I'm not gonna let you down because i can't afford to.

Je ne te laisserai pas te vautrer dans la fange.

I'm not going to let you get mixed up with any phony art.

Quand je serai grand, je ne te laisserai pas voyager seule.

When i'm as big as you are i won't let you travel alone.

Tu penses que je laisserai un sale gamin venir chez moi ?

You think i would let such a dirty boy come to my place?

Je ne te laisserai pas rester ici si tu continues.

I won't let you stay here anymore if you keep saying that.

Je ne te laisserai pas me jeter dans les bras d'arnold.

I won't let you throw me at arnold's head.

Ne crois pas que je te laisserai la revoir !

You think i'ii ever let you see her again?

Je ne te laisserai pas faire ça, blackie.

I'm not going to let you do this, blackie.

sources: opensubtitles.org