Translation of "je sais que" in English
French
Je sais que
English
i know that
Je sais que j'ai usurpé les honneurs d'un véritable héros.

I know that i've stolen the credit from a real hero.

Je sais que tu n'empêcherais pas mon succès.

I know that you wouldn't stand in the way of my success.

Je sais que monsieur n'aime pas le bruit.

I know that you don't like noise or music.

Je sais que john cabal et ses pilotes l'ont bien nettoyé.

I know that john cabal and his airmen tidied it all up.

Bien sûr, je sais que c'est mon imagination.

Of course, i know that it's my imagination.

Je sais que son pouvoir ne disparaît pas dans la tombe.

And i know that power does not end with the grave.

Je sais que vous avez étudié cette chose à vienne.

I know that you've been studying there in vienna.

Je sais que vous feriez tout au monde pour les aider.

I know that you'd do anything in the world to help them.

Je sais que tu révèles peu de choses sur toi.

I know that you don't tell people a lot of things.

Je sais que toi et alucard vous voyez secrètement.

I know that you and alucard are meeting secretly.

Oh, je sais que, mais vous n'avez pas à vous frotter po

Oh, i know that, but you don't have to rub it in.

Je sais que la route est longue et que l'agonie est lente.

I know that the road is long and the agony slow.

Je sais que julia est sans reproche lededans.

I know that julia is absolutely blameless in this.

Parce que je sais que tu mens toujours, toujours.

Because i know that you always lie, always.

Dans mon cœur, je sais que ça vaut mieux pour joe.

In my heart i know that this is right for joe.

Maintenant, je sais que tu es comme tout le monde.

Now i know that you're like everybody else.

Je sais que borgia vous a envoyé ici dans un but maléfique.

I know that borgia sent you here for some evil purpose.

Maintenant je sais que l'idéal n'est pas de ce monde.

Now i know that the ideal isn't part of this world.

Je sais que votre cœur est plein de haine.

I know that your heart is filled with hate.

Je sais que si je ne la regarde plus mon coeur mourra.

I know that not having her is killing my heart.

Je sais que c'était insensé, mais ne t'en sens pas gênée.

I know that it was insane, but don't feel constrained.

Je sais que mon mari croit cela, mais ce n'est pas vrai.

I know that my husband believed that, but it isn't true.

Je sais que tu m'aimes mais déclare par écrit et bien haut

Although i know that you care won't you write and declare

Je sais que je retrouverai le sourire bientôt avec mon chou

I know that i'll be smilin' with my baby by and by and by

Et maintenant, je sais que tu m'aimes aussi.

And after today, i know that you love me, too.

Mais je sais que le chiffre est rentré à i'hôtel.

But i know that the code went back to the hotel.

Mais je sais que je ne serai pas plus belle avec.

But i know that i will not be more beautiful with it.

Je sais que certains d'entre vous ont un peu peur de moi.

I know that some of you are a little afraid of me.

Je sais que votre chevalier est tombe de son destrier.

I know that knight of yours has slipped off his charger.

Et je sais que votre mari voudrait que vous l'aidiez.

And i know that your husband would want you to help him.

Et je sais que sa lumière est en chaque homme.

And i know that his light is in every man.

Et je sais que tu étais avec elle la nuit dernière.

And i know that you were with her last night.

Atsumi, je sais que l'armée va attaquer à 22 heures.

Atsumi, i know that the army will attack at 22:00.

Je sais que les gars comme vous aiment la publicité.

I know that in civilian life you were a publicity man.

Même moi, je sais que cette médaille n'est pas rien.

Even i know that's a real medal. the medal of honor.

Je sais que des hommes très attirants l'étudient.

I know that very attractive men study it.

Je serai heureuse si je sais que tu es heureux.

I will be happy if i know that you are happy.

Je sais que tu ne l'as pas attrapé pour cette raison.

I know that ain't the reason you rode 'im down.

Vous savez qui je suis, et je sais que vous le savez.

Simone, you know who i am, and i know that you know.

Je sais que si tu me quittes, tu rentreras en mère jeanne.

I know that if you leave me you'll go back to mother joan

Translation of "autant que je sache" in English
French
Autant que je sache
English
as far as i know
Pour autant que je sache, on continue vers le sud.

As far as i know the push to the south still goes.

Pour autant que je sache, une sorte de métal.

As far as i know, their suit is a metal of some sort.

Pour autant que je sache, il n'y a aucun différend sérieux.

As far as i know there are no serious disagreements.

Autant que je sache, il n'y a pas de mavi luppis ici.

As far as i know, there isn't any mavi luppis here.

Une lettre de l'alphabet, autant que je sache.

It's a letter of the alphabet, as far as i know.

Autant que je sache, il va à l'aéroport de teterboro.

As far as i know, he's on his way to teterboro airport.

Pour autant que je sache, il est rentré chez ses parents.

As far as i know, he went back to his parents.

Autant que je sache, il n'a pas de parents en vie.

As far as i know, he has no living relatives.

Autant que je sache, c'est le cas depuis ses 12 ans.

As far as i know, he hasn't since he was 12.

Autant que je sache, personne n'a survécu, sauf moi.

As far as i know, no man survived, except me.

Translation of "et je sais" in English
French
Et je sais
English
and i know
Il vient de la tchécoslovaquie et je sais qui c'est.

He come from czechoslovakia. and i know who it is.

Il savait ce qu'il faisait et je sais ce que j'ai à faire.

He knew what he was doing. and i know what lm going to do.

J'ai six balles dans le corps et je sais où.

I'm carrying six slugs, and i know they're there.

Et je sais qu'il me fait paraître 1 0 ans plus jeune.

And i know it made me look 10 years younger. yeah.

Et je sais que ça ne vient pas que de son père.

And i know it hasn't come only from her father.

Il n'y a que 6 enfants, et je sais que j'en ai 12 !

Look, there's only six kids, and i know i got 12 kids.

Je vais parler longtemps et je sais comment.

I'm gonna be talkin' a long while and i know how to talk.

Et je sais dans mon cœur qu'elle pense à moi

And i know down below she is thinking of me

Et je sais qu'un taxi nous a suivis à son appartement.

And i know a cab followed us to her apartment.

Vous m'en voulez toujours et je sais pourquoi.

You're always getting into it with me and i know why.

sources: opensubtitles.org