Translation of "gamin" in English
French
Gamin
English
kidurchin
Désolé, le gamin s'en sert pour des poissons rouges.

Sorry but i can't. the kid's using it to keep goldfish.

Ou un gamin qui s'entraîne à sonner pour halloween.

Or some urchin ringing bells in rehearsal for halloween.

Il a été volé parce que tu as laissé un gamin s'en charger.

It was stolen because you let a kid deliver it.

Cétait la ville, jétais gamin, jaimais ça.

I'd say i was a litttle urchin and i liked it.

Vous n'auriez pas vu ce gamin traîner ici par hasard ?

Hey, you ain't seen that kid around anyplace, have you?

Cesse de te comporter comme un gamin, whitey.

Now, why don't you stop acting like a kid, whitey?

Serre la main qui va traire 90 vaches, gamin.

Okay. shake the hand that's going to milk 90 cows, kid.

Vous avez pris mon gamin pour le vendre à quelqu'un.

You took my kid and sold him to somebody.

Je pense en chercher un travail pour moi et le gamin.

I thought of looking for a job, together with this kid.

Et près d'où j'habitais, il y avait un autre gamin.

And near where i lived, there was another kid.

Je me souviens avoir lu un passage quand j'étais gamin.

I remember reading something once when i was a kid.

Je ne retrouve plus le gamin simple et heureux que j'étais.

I can't get back to the simple, happy kid i used to be.

Le gamin m'a demandé de les prendre, juré !

The kid asked me to take them, honest he did.

Eh bien, maman vieillit et il y a le gamin, slade.

Well, mom's gettin' along and then there's the kid, slade.

Red, qui est ce gamin à la veste en cuir ?

Red, who's that kid down there in the leather jacket?

Quand j'étais gamin, on appelait ça une alliance.

When i was a kid they used to call it an engagement ring.

Espèce de brute, frapper ce gamin au visage!

Hey, brute, you kicking that kid in the face!

Aucun gamin n'aimerait avoir un détenu pour père.

No kid would pick a convict for father now.

Le gamin avait raison, lieutenant, voici stroud!

The kid was right, lieutenant, here's stroud!

Vous voyez un gamin faire ça aujourd'hui?

Ever hear a kid call his father that any more?

Il est redevenu un vrai gamin, il ne manquait plus que ça.

It's as if he was a kid again, that's all we needed.

Je crois vraiment que ce gamin va y arriver.

I really think the kid's going to make it.

Je dois partager l'affiche avec le gamin ?

I've got to split the billing with the kid?

Depuis quand tu t'inquiètes de la publicité du gamin ?

When did you start worrying about the kid's publicity?

Et tu as la première du gamin si tu fais vite.

And you've got the ground floor on the kid if you act fast.

Aussitôt que le gamin revient, j'ai des affaires à régler.

As soon as the kid comes off, we've got business to settle.

Même si ça ne te plaît pas, je ne suis plus un gamin.

Now, maybe you don't like it, but i'm not a kid anymore.

Qu'on apprenne à ce gamin à ne pas cacher sa main.

Somebody educate this kid to keep his own gun hand inside.

Si ce gamin n'est pas un ange, je suis navré.

If this kid doesn't come with a halo, that's too bad.

Et le gamin s'est mis dans de sales draps.

Kid got himself in some real bad trouble.

Je ne veux pas recevoir d'argent d'un gamin.

And i won't all this money from a kid like antoine.

Un gamin qui joue au rami à quatre heures du matin!

A kid playing gin at four in the morning.

Quand j'étais gamin, je venais ici tout le temps.

When i was a kid i came here all the time.

Il avait déjà 100 ans quand j'étais gamin.

Certainly, he was like a 100 years old when i was a kid.

Tu n'es plus un gamin alors arrete de dire des conneries.

You're not a kid anymore, so stop talking nonsense.

Sam, je suis aussi peiné que toi, pour ce gamin.

Sam, i'm just as sorry for that kid as you are.

J'ai fait ça avant mon service, quand j'étais gamin.

I did this before i was in the service, when i was a kid.

Au saloon malamute le gamin à côté de la boîte à musique

In the malamute saloon the kid that handles the music box

Je ne sais pas qui est le plus gamin, le père ou le fils.

I don't know who's the bigger kid, the father or the son.

La victime, un gamin à vélo, est couché, presque mort.

The victim, a kid on a bicycle, lying injured, near death.

Translation of "gamine" in English
French
Gamine
English
kidbrat
Tu veux que je décampe parce que ta gamine arrive ?

You wanna get rid of me because your kid's coming, huh?

Quand j'étais une gamine de l'armée, à l'école,

When i was just an army brat at the post school,

Une gamine est à l'affiche au même niveau que moi.

Taking a green kid and billing her up even with me.

Sale gamine, balalaïka n'est pas la seule.

Listen up brat, the sis isn't the only one.

Je courais partout quand je venais ici, gamine.

When i came here as a kid, i'd just suddenly start running.

Vous êtes une sale gamine gâtée qui fait la fête.

You're a little spoiled brat who goes clubbing.

Écoute, mon pote, tu ne vas pas croire cette gamine, non ?

Now mac, you are not trying to believe this kid, are you?

Mon absence ne justifie pas ton comportement de gamine.

My absence does not give you license to act like a brat.

Je ne suis plus une gamine, je peux faire ce qui me plaît.

I'm not a kid anymore, i can do whatever i want.

Tu es une gamine gâtée, capricieuse et égoïste.

You are one spoiled, selfish little brat.

Translation of "gamins" in English
French
Gamins
English
kidskiddosurchinsbrats
Oui, on se dispute toujours comme ça, comme des gamins.

Yeah, yeah, we always fight like that. just like kids.

Laverne, merci de surveiller les gamins .

Hey, verne, thank you for looking after the kiddos.

Je viens te voir toi, pas tes pleurnichards de gamins.

I come to see you, not to see your whiny fuckin' brats!

On s'est engueulés bien des fois depuis qu'on était gamins.

We've had scraps, plenty of them, ever since we was kids.

Ces gamins au parc m'ont traité de crétin.

Those brats at the park called me a moron.

Jack, on peut se passer d'amener ces gamins ici.

Jack, we don't need to drag those young kids up here.

Eddie faisait affaire avec des gamins friqués.

Eddie was doing some business with some trust fund brats.

Ils offrent de la bière aux gamins du voisinage.

Passing out beer to the neighborhood kids.

Des gamins arrogants et désireux de se battre.

Kids full of big talk, itching for a fight.

J'ai rien à faire au milieu de ces gamins, de toute façon.

What am i doing here with all these kids anyway?

sources: opensubtitles.org