Translation of "et des" in English
French
Et des
English
and
Un parc aquatique géant avec des toboggans et des bouées.

A giant water park! with slippery slides and bumper boats!

Il avait quatre lignes et des petits triangles au bout.

It has four lines and little triangles on the ends.

A la guerre, y a des victimes et des assassins.

In a war there're only victims and assassins.

Ils mangent de l'herbe, des racines et des feuilles.

They're eating grass, roots and even leaves.

Avec une deuxième télévision et des draps magnifiques

With a second tv and 400 thread count sheets

Parce que je n'ai rien à part de l'argent et des fans!

Because i have nothing but only money and fans!

Ils m'ont appris à fabriquer un arc et des flèches.

And they taught me how to make the best bow and arrows too.

Y en a des petits et des gros, des minces et des costauds

Et je t'achèterai un costume et des boots !

And i'll get you a new suit and a pair of rubber boots.

Ensuite, tu auras un nouveau costume et des bottes.

And then you get a new suit and boots, besides.

Les bébés avaient toujours un arc et des flèches.

Yes, papooses always had bows and arrows.

Elle a une fièvre brûlante et des douleurs abdominales.

She's got a burning fever and pains in her stomach.

L'honorable ministre des finances et des parkings!

The honorable secretary of finance and parking!

Ce sont des parasites, des crapules et des aventurières.

All showgirls are parasites, chisellers, and gold diggers.

Pendant des jours et des jours, j'ai couru dans la jungle.

Well, for days and days i was running through the jungle.

Dans tous les cantons y'a des filles et des garçons

In all the counties there are girls and boys

J'avais une canne et des gants à mon arrivée.

Well, i had a cane and gloves when i came in here.

Il voulait prendre des nouvelles de moi et des enfants.

He wanted to know how i was and how the children were.

Il y aura toujours du linge sale et des blanchisseuses.

Linen will always get dirty and need to be cleaned.

Je lui ai fait traverser des guerres et des révolutions.

I've dragged him through wars, riots and revolutions.

On sert du caviar et des petites saucisses

The ritz bar is serving caviar and weenies

Vous aurez d'abord du singe, des sardines et des oeufs.

You'll have monkey first, then sardines and eggs.

Il a encore ses bijoux et des bons du trésor.

With that bracelet and those bonds left on him?

Non, j'en ai assez de toi, de carlos et des autres.

J'en ai une quantité ! des blondes et des brunettes.

But they'll mostly be blonds and brunettes.

Non, il y a des chasseurs et des receveurs.

Some are hunters, and some are receivers.

J'ai des cigares bon marché et des pips d'arizona.

Well, i have some stogies and some arizona pips.

Des combats, de la lutte, du poker et des livres.

Prize fights, wrestling, poker and books.

Là où y a des crucifix et des saintes vierges.

Si tu avais des yeux et des oreilles, tu saurais.

If you have eyes and ears you'll know. know?

Et des bas dans le lavabo quand j'avais besoin de me raser

And stockings in the basin when a fellow needs a shave

Les étrangers, y en a des bons et des mauvais.

As with everyone, there are good and bad.

Il va y avoir des pleurs et des grincements de dents.

Thanks again. there'll be weeping and gnashing of teeth!

Un barrage avec des immeubles et des hôpitaux.

He wants us to build apartments and hospitals.

Il va y avoir des plaintes et des grincements de dents !

There'll be wailing and gnashing of teeth when they go out.

Il y a toujours du soleil et des fleurs, même en hiver.

There's always sunshine and flowers, even in winter.

Présentation des nouvelles lois et des résolutions jointes.

Introduction of new bills and joint resolutions.

Possêdant de nombreuses industries et des journaux.

Owning a lot of its industry and newspapers.

Translation of "des endroits" in English
French
Des endroits
English
places
Vous êtes aussi allé dans des endroits inexplorés.

But you've gone into uncharted places, too.

Vous devez en voir, des endroits intéressants.

That takes you to a lot of interesting places, doesn't it?

Oui, mais ça ajoute des muscles à des endroits étranges.

Yes, but it puts muscle on in the funniest places.

Il traîne toujours dans des endroits invraisemblables.

Yes, he's always climbing into the most unlikely places.

C'est un des endroits de paris où l'on mange le mieux.

It's one of the best places to eat in the whole of paris.

Mais ce sont aussi des endroits qui peuvent briser le cœur.

But they're places that can break your heart, too.

Des endroits horribles manquent aux gens.

People get homesick for some pretty terrible places.

Ii y a des endroits où ils servent de monnaie.

In some places, those are what people use for money.

Tu m'emmènes toujours dans des endroits incroyables.

You always take me to such unusual places.

Il y a des endroits, qui pour un anglais, sont sacrés.

There are some places which, to an englishman, are sacred.

Translation of "des excuses" in English
French
Des excuses
English
an apology
Si tu veux des excuses, je te les fais tout de suite.

If it's an apology you want, i'll say i'm sorry right now.

Au fait, mademoiselle, je vous dois des excuses.

Incidentally, mademoiselle, i owe you an apology.

M. pendleton, je crois que je vous dois des excuses.

Mr. pendleton, i feel i owe you an apology.

Chère tante abby, je te dois des excuses.

Aunt abby, darling, i owe you an apology.

Je veux des excuses, ma mâchoire veut des excuses!

I want an apology and my jaw wants one too!

Vous devez des excuses à cette demoiselle.

I believe you owe this young lady an apology.

Je vous dois des excuses, je vous ai mal traité.

I owe you an apology for my behaviour this evening.

Je pense que m. gallagher mérite des excuses.

I think mr. gallagher deserves an apology.

Nous vous devons des excuses, m. leffingwell.

This committee owes you an apology, mr. leffingwell.

Mon fils a été gravement blessé, et j'exige des excuses.

My son has been sorely wounded and i demand an apology.

sources: opensubtitles.org