Translation of "dans le" in English
French
Dans le
English
in the
Juste une première enclave dans le nouveau monde.

Tiny, isn't it? just a first enclave in the new world.

Oui, mais ils prennent le sujet dans le mauvais sens.

Yes, but they're going about it in the wrong way.

Vous êtes à la tête dans le monde du drama.

You're at the top of the food chain in the drama world.

Les vieux vivent dans le passé et y sont enterrés.

Dans le pire des cas, j'aurai droit à une bonne raclée!

In the worst case, i'll get a good beating!

Oui. il n'y avait pas de tabac dans le quartier.

Yes, there wasn't a cigar store in the neighborhood.

C'est dans le dictionnaire. regarde sous fragile.

Look it up, jamison, it's in the dictionary.

Je me suis enrôlé, monte, dans le royal flying corps.

I've enlisted, monte, in the royal flying corps.

On la garderait sous verre dans le petit salon.

We'd keep that in the parlour under glass.

Tu vas voir qui va finir dans le caniveau!

I'll show you who's gonna finish up in the gutter.

Les musiques suivantes ont été utilisées dans le film:

The following music were used in the film:

Il y a un homme qui veut vous voir dans le salon.

There's a gentleman to see you in the drawing room.

Non, mais je suis dans le journal. je veux lire ça.

No, but my name's in the paper, i want to read about it.

Tout ceci a êtê entraîné dans le tourbillon de son amour.

All this was caught in the whirlpool of his love.

Le meurtrier doit toujours être dans le bâtiment.

They figure the guy's hiding in the building.

Combien de gardiens il y a dans le bâtiment ?

How many other watchmen are in the building?

Le bateau n'est pas encore dans le port mais il arrive.

The big ship isn't in the harbor yet, but she's coming.p

Tu n'es même pas dans le bottin. réfléchis bien à ça.

You're not even in the phone book, sucker.

J'étais encore dans le couloir quand je l'ai vu.

Remember, i was still in the hallway wheñ i saw him.

Dans le tiroir de ma commode, tu trouveras l'album de dan.

Look in the drawer of my desk you'll find dan's scrapbook.

Nous sommes destinés à nous rencontrer dans le noir.

We seem fated to bump into each other in the dark.

Vous rendez mon fusil inutile dans le brouillard

You have made my rifle useless in the fog.

Je l'ai embrassée quand elle était dans le cercueil.

I kissed her as she lay there in the coffin.

Je croyais vous avoir vu dans le corridor, m. stewart.

Thought it was you, mr. stewart. saw you in the hall.

Putain, t'es pas obligée de l'avoir dans le fossé !

Fuck, you don't have to have it in the ditch!

Je me souviens de sa photo dans le journal.

I remember seeing his picture in the paper.

J'ignorais qu'il y avait autant d'argent dans le monde.

I never knew there was that much money in the world.

Sous la lumière d'un million d'étoiles dans le ciel du soir

By the light of a million stars in the evening sky

Ça, c'est pour empêcher qu'elle s'enfonce dans le sol.

This is to keep it from going too far in the ground.

Et dans le monde à venir pour la vie éternelle !

That in the world to come ye may have life everlasting.

Il fallait qu'il me frappe en plein dans le petit juif.

Would have to hit me right in the funny bone.

Je ne peux pas en parler dans le couloir.

I can't tell you all about it out in the hall.

Je peux m'installer confortablement dans le corridor.

I can make myself quite comfortable in the passageway.

J'ai moisi dans le noir pendant quinze ans.

Fifteen years i've rotted in the darkness.

Il aurait pu me frapper dans le dos s'il devait la jeter.

Could have hit me in the back if he had to throw it.

Et tout ce qui est dans le passé y reste définitivement.

And, what's in the past is completely past.

Il ne s'est rien passé dans le monde hier ?

Didn't anything happen in the whole world yesterday?

Papa l'a volé et l'a caché dans le cou du nounours.

Daddy stole it and hid it in the teddy bear's neck.

Vous avez dû le faire tomber dans le jardin.

You must have dropped it in the backyard.

Oui, je n'avais plus un sou et il fait chaud dans le métro.

Yeah, i was broke and it's warm in the subway.

Translation of "dans le train" in English
French
Dans le train
English
on the train
J'ai vu sam bisbee dans le train en revenant à la maison.

I saw sam bisbee on the train coming home.

O'hara est monté dans le train de l'autre côté.

O'hara is now on the train, from the other side.

Dans le train, c'est comme si tu m'avais privé d'un poumon.

Look, you kicked out one of my lungs on the train.

Burke a eu l'argent avant de monter dans le train.

Burke got his dough before he got on the train.

Nous avons fait leur connaissance ici dans le train.

Not long at all. we met them here on the train.

On l'a retrouvé assassiner dans le train qui m'a amené.

He was found dead on the train i just came in on.

Vous avez vu mme kummer monter dans le train ?

You're right. did you see mme kummer get on the train?

Il me donne un badge et je monte dans le train.

He'll give me a badge. i'll get on the train. fine.

Je monterai dans le train, même si je dois tirer.

I'll get on the train if i have to shoot my way on.

Eh bien, j'ai entendu quelqu'un parler dans le train.

Well, i heard someone talking on the train.

Translation of "dans le village" in English
French
Dans le village
English
in the village
Vous comptez rester longtemps, dans le village?

Are you visiting here long? i mean, in the village?

Il ya une double fonction dans le village ce soir.

There's a double feature in the village tonight.

Pas dans le village de frankenstein, sûrement pas.

Not in the village of frankenstein, you won't.

Et les lumières commencent à s'allumer dans le village.

And the lights are beginning to go on in the village.

Non, je vais dans le village. c'est sur le chemin.

No, my stop's in the village, same direction.

Je suis la mère des plus jolies filles dans le village.

I am the mother of the prettiest girls in the village.

Et comme écrivain, tu seras respecté dans le village.

And as a scholar, you'll be respected in the village.

Il y a un très bon groupe chez el chico, dans le village.

There's a great band at el chico, in the village.

Ecoutez, j'étais dans le village de schwartzof.

Listen, i was in the village in schwartzwald.

J'avais ma propre chambre dans le village à seize ans!

Oh, i had my own room in the village at sixteen!

sources: opensubtitles.org