Translation of "coupes" in English
French
Coupes
English
cutscupshaircutssectionsvialsbowls
Mes plus grandes erreurs ont été les coupes de cheveux.

Nous levons nos coupes avec un hé et un ho

We up with our cups with a heigh and a ho

Un esclave étourdi peut parfois mélanger les coupes.

Some fool of a slave might get the bowls mixed up.

Tu sais qu'il n'y a pas de garantie sur mes coupes.

On a eu des glaces. elle nous a montré ses coupes à aimer.

Et ses nouvelles coupes ne sont pas grandes.

These bowls carla bought don't hold a lot.

Et on me demande si j'ai fait des coupes au montage.

And one asks me if i made cuts with the assembly.

Ainsi qu'un flacon et deux coupes d'argent.

Cakes and dainties, and a flagon with two silver cups.

Je fais des coupes gratuites pour les membres du groupe.

Frère shan, buvons encore 3 autres coupes.

Bro shan, let's drink up another 3 bowls.

Y'a 3 pages, sans espacement, fais des coupes!

It's three pages, single spaced – make cuts.

Des gens ont gagné des coupes grâce à ce livre.

People won cups from what they've learned in my book.

Oh, on est juste passées dire merci pour nos coupes.

La prostituée de babylon, les coupes de la colère.

The whore of babylon, the bowls of wrath.

T'as vu les dernières coupes budgétaires?

Have you seen the latest budget cuts for this place?

Vos coupes à elles seules pèsent une tonne.

I know. your gold cups alone weigh a ton.

Chaussures, autobronzants, coupes de cheveux.

Tu pense que ça pourrait venir des coupes de la colère?

Think these could be from the bowls of wrath?

Je me ferai pardonner en buvant 3 coupes de vin.

I will excuse myself by drinking 3 cups of wine

Quel rapport avec les coupes de la colère ?

What does it have to do with the bowls of wrath?

En échange, il absorberait les futures coupes budgétaires.

In return, he would absorb all future budget cuts.

Tu te souviens des coupes que j'avais gagnées au tennis ?

Remember all the cups i won when i played tennis?

Les coupes de la colère qui me tombent dessus ?

Are you serious? bowls of blood dropped on my head?

Il va rater les 10 ou 15 prochaines coupes de la rancune.

He's gonna miss the next 10 to 15 grudge cups.

J'enseignais la poésie, avant les coupes budgétaires.

I mean, i used to teach kids poetry before the budget cuts.

Je suis vachement douée ! coupes, couleurs, rinçages,

Cuts, colours, rinsing, highlighting, anything.

Mais regardez attentivement ces sillons et ces coupes.

But take a closer look, at these groves, and cuts

Elle veut la liste des coupes budgétaires.

She wants to get a list of the budget cuts.

J'ai commencé avec des coupes et des ecchymoses, d'accord ?

I started off with cuts and bruises, right?

Cinq, six, sept, huit, on hait les coupes budgétaires !

Five, six, seven, eight, budget cuts are what we hate!

Il faut faire des coupes pour le rythme du film.

Cuts have to be made to make the film move better.

Ecoute, je sais que les coupes vont être douloureuses.

Look, i know these cuts are going to be painful.

Coupes de bois ajustées des variations saisonnières.

Production of lumbers, seasonally adjusted.

Je pourrai faire attention que tu n'en coupes pas trop.

I can watch you and make sure you don't take off too much.

Tu coupes sa veste sans lui demander son avis ?

You shouldn't do that without asking him.

Dis donc, pourquoi tu coupes cette jupe, chérie?

Say, what are you whacking into this skirt for, honey?

Qu'il monte des coupes de la cave, s'il en reste.

Send him downstairs for some 53s, if there are any.

Même si tu les coupes en deux, les deux moitiés vivent.

Even if you cut them in half, both parts will live.

Edward, tu me coupes l'herbe sous le pied.

Well, edward, you really pulled the rug out from under me.

Arnie, tu coupes encore myrt en deux avec ta scie ?

Arnie, do you still cut myrt in half with the band saw?

Translation of "couper" in English
French
Couper
English
cutslicetrimchopshut offdisconnect
Ces grands courageux refusent d'aller en couper.

The brave fellows won't go in and cut it out.

Okichi, vous m'avez vu couper la pastèque ?

Okichi, did you see me slice the watermelon ?

Pourquoi ne pas lui couper la crinière aussi ?

While you're at it, you might trim his mane.

Elles sauraient couper du bois, toutes seules ?

What good is a woman at chopping up big logs?

Faites couper l'alimentation des ascenseurs.

Call downstairs. shut off the power in those elevators.

J'ai demandé à l'opérateur téléphonique de couper la ligne.

I told the phone company to disconnect it.

Alors, mon cher frère, tu vas me couper les vivres, hein?

So, my dear brother, you'll cut off my income, will you?

Il devrait te couper un bras, à toi aussi.

Perhaps you need to have an arm or two sliced off!

Au moins, je n'aurai plus à couper mes griffes de coudes.

At least i won't have to trim my elbow talons anymore.

Lui couper du petit bois ou lui porter de l'eau.

Chopping kindlin' and toting' water for her.

Translation of "coupe" in English
French
Coupe
English
cupoffcoupé
Si ce que je dis n'est pas vrai, qu'on me coupe la tête.

If what i say isn't true, let my head be chopped off.

Le notaire a apporté cette coupe pour le codicille.

Look at the cup the notary brought for the codicil.

Je vais voir si je peux vous ramener sa coupe d'or.

I'll see if i can bring you back his gold cup.

Ne perdons pas la tête avant qu'on nous la coupe.

One should never lose one's head before it's off

Tu oins d'huile ma tête, et ma coupe déborde.

Thou anointest my head with oil my cup runneth over.

Si on coupe une tête, c'est pour la faire disparaître.

If you cut off a head, it's to make it disappear!

Le père de bella va participer à la coupe d'or.

Well, you know bella's dad's got a horse in the gold cup?

Maintenant on coupe le robinet, d'un coup.

So now we turn off the spigot. just like that.

Arab boy remporte la coupe d'or de cheltenham !

Arab boy has won the cheltenham gold cup!

sources: opensubtitles.org