Translation of "cette maison" in English
French
Cette maison
English
this house
Louisa windeatt, pénétrer dans cette maison.

Louisa windeatt, enter to this house again

Smythe, je deviens dingue dans cette maison !

I'm going nuts! i'm going nuts in this house!

Nous pourrions demeurer isolés, enfermés dans cette maison!

We may be cut off. shut up in this house!

Il a dit qu'il voulait faire de cette maison un holocauste.

He wanted, he said, to make this house a burnt offering.

On va échanger cette maison contre une avec des ascenseurs.

We're gonna trade this house in for a house with elevators.

Ne venez plus perturber le calme de cette maison.

I want no more disturbances in this house.

Elle fait partie du charme de cette maison.

She's part of the flavor of this house to me.

Mais harry et moi vivons aussi dans cette maison.

But harry and i are living in this house too.

Mais cette maison est un paradis rempli d'oiseaux.

But this house is really a paradise filled with birds.

Vous n'êtes pas sorti de cette maison en deux semaines.

You haven't been out of this house in two weeks.

Cesse de critiquer cette maison ou j'appelle la sécurité.

Stop criticizing this house or i'll send for the bouncer.

Il va traîner six mois dans cette maison.

He's going to sit around for six months in this house!

A partir d'aujourd'hui, cette maison est à toi.

From today, this house is as much yours as it is ours.

Désolé, je pense que cette maison me rend fou.

I'm awfully sorry. i guess this house is getting me.

Dans cette maison, dans la rue, partout !

In this house, in the street. everywhere.

Cette maison ne sera plus la même, sans bonnie.

Oh, mammy, this house won't seem the same without bonnie.

Je ferai tout pour que cette maison s'abatte sur vous.

I'll bring this house down in ruins about your heads.

Je me souviens de cette maison emplie de cris de joie.

I remember this house when it rang with laughter and love.

C'est depuis que je suis dans cette maison que j'ai changé.

It's only since we came to this house that i've changed.

Je ne serai bien que lorsque j'aurai quitté cette maison.

I'll never be well until i get away from this house.

Fuyez cette maison s'il n'est pas déjà trop tard.

Run out of this house for your life if it's not too late.

Oui, madame, il y a du mal dans cette maison.

Yes, madame, there is evil in this house.

Cette maison est dangereuse pour ceux qui se moquent de ça.

In this house, it is dangerous for those who ridicule.

Je refuse de laisser janis seule dans cette maison.

I refuse to leave janis alone in this house.

Il se passe une chose horrible dans cette maison.

There's something terrible going on in this house.

Tu as été si gentille d'acheter cette maison pour nous

It is so good of you to have bought this house for us.

De cette maison, de ma vie malheureuse avec toi.

Sick of this house, sick of my unhappy life with you.

Le doigt d'isis n'a jamais touché cette maison.

The finger of isis has never touched this house.

Je dirai à ta mère de te tenir loin de cette maison.

I told messua to keep you away from this house.

Cette maison est pleine d'invités, des gens importants!

This house is full of guests, important people!

Je ne veux plus aucune orchidée dans cette maison.

Don't you let another orchid in this house!

Petit, il me tardait de m'échapper de cette maison.

As a boy, i couldn't wait to escape from this house.

Je finis par croire qu'irena hante cette maison.

I sometimes think irena haunts this house.

Tu ne veux pas avoir ton bébé dans cette maison?

You don't want to have your baby in this house?

Cette maison en est pleine, pleine de mal.

This house is full of it, something evil.

Il n'y a rien à boire dans cette maison ?

Is there such a thing as a drink in this house?

Je pensais qu'elle était rare dans cette maison.

I thought there was precious little of that in this house.

Cette personne est inconnue dans cette maison.

Such a person has never been known in this household.

Cette maison est inhabitée depuis 20 ans.

Well, this house ain't been lived in for 20 years.

Rien ne va, dans cette maison, autant que je sache.

Nothing is, around this house, as far as i can see.

Translation of "notre maison" in English
French
Notre maison
English
our house
Tu crois vraiment qu'il y en a un ici, dans notre maison ?

Do you really think there's a ghost, in our house ?

Tu as amené cet homme dans notre maison. un meurtrier.

You brought this man to our house; a murderer.

Notre maison était plus une maison de poupée qu'une vraie.

Our house was more a toy house than a real one.

Tu crois que tu aimerais vivre dans notre maison ?

Do you think you'd like living in our house?

Tu peux nous aider à sauver notre maison.

They want to destroy our house. only you can help us.

Fais que nous redevenions maîtres de notre maison.

Make it so that we return as rulers to our house.

Je n'ai pas retrouvé notre maison, mais regarde où on est !

I couldn't find our house, but look where we are.

Demande à ces types aussi de prier le dieu de notre maison.

Ask these guys also to pray the god of our house.

Et, ce soir, ces salauds ont détruit notre maison.

And tonight those bastards, they trashed our house.

Notre maison sera plus belle que celle du gauleiter.

Our house will be nicer than the gauleiteñs.

Translation of "de la maison" in English
French
De la maison
English
of the house
Berta, sa fille, l'aïeule de la maison des borotin

Berta, his daughter the ancestress of the house of borotin

À la santé d'un fils de la maison de frankenstein!

Here's a health to a son of the house of frankenstein.

Je viens vous faire les salutations de la maison.

I bring to mademoiselle the greetings of the house.

Qui s'occupera de la maison et fera à manger ?

Who will take care of the house and fix your meals?

Et je suis princesse de la maison des hapsbourg.

And i am a princess of the house of hapsburg.

Je connais l'histoire de la maison qu'il habite.

I know the story of the house he lives in.

Vous voulez bien me montrer le reste de la maison ?

Will you show me the rest of the house, ma'am?

La jetée doit être de l'autre côté de la maison.

The pier must be on the other side of the house.

Que 51 vassaux pour décider du sort de la maison ?

Only 51 vassals who'll decide the fate of the house?

Il est sorti de la maison, j'ai couru après lui.

He started out of the house, i ran after him.

sources: opensubtitles.org