Tu n'as qu'omis le corps de la lettre, c'est tout.
You just omitted the body of the letter, that's all.
Tu as omis le corps de la lettre, c'est tout.
You just left out the body of the letter, that's all.
Elle est simplement bien formée, c'est tout.
She's simply been well trained, that's all.
J'ai beaucoup de choses en tête, c'est tout.
I have a number of things on my mind, that's all.
Rien de caché. je présente les faits, c'est tout.
No tricks, i just present the plain facts, that's all.
J'essaie juste de me tirer en douce, c'est tout.
I'm just trying to sneak off the boat, that's all.
La banque va devoir se sacrifier, c'est tout.
Guess we'll just have to sacrifice the bank, that's all.
Vous me considérez comme étant acquise, c'est tout.
You just take me for granted, that's all.
Oui, mon vieux dit que c'est tout ce que vous savez faire.
Yeah, my old man says that's all you can do.
Je n'aime pas qu'on me pelote. un point c'est tout.
I just don't like to be pawed, that's all.
Il a juste tiré sur quelqu'un, c'est tout.
He just put a bullet in somebody, that's all.
Demain matin tu seras un homme oublié, c'est tout.
Tomorrow you'll just be the forgotten man, that's all.
Ce type voulait jouer, et j'ai gagné, c'est tout.
The guy wanted to gamble and i won, that's all.
Je vais juste t'aider à t'asseoir, c'est tout.
Here, i'm just going to help you in, that's all.
Ne dénigre pas kurt et sa mère comme ça, c'est tout.
Don't ride kurt and his mother that way, that's all.
Elle a eu une sale vie, c'est tout ce que je sais d'elle.
She's had a though life, that's all i know about her.
Je pensais te rendre service, c'est tout.
I was just trying to make it easier for you, that's all.
J'en ai seulement assez de notre chaperon, c'est tout.
I'm just getting tired of our chaperon, that's all.
Je n'ai plus envie d'étudier, c'est tout.
I just don't like school anymore, that's all.
Je me faisais du souci pour steve, c'est tout.
I guess that i'm just worried about steve, that's all.
Vous ne vous êtes jamais entendues, c'est tout.
You've just never hit it off, that's all.
Va falloir qu'on vende des trucs. c'est tout.
Well, we gotta sell some stuff, that's all.
M. kirby souffre de mauvaise digestion, c'est tout !
Mr. kolenkhov, mr. kirby has indigestion and that's all.
Toutes les femmes de la ville, c'est tout.
Just about every blessed woman in town, that's all.
Empêchez quiconque d'intervenir, c'est tout.
Just keep anybody from bothering me, that's all.
D'accord, bart. juste un petit conseil d'ami, c'est tout.
Okay, bart. just a friendly little tip, that's all.
Eh bien, c'est tout ce qu'il faut savoir de ces chevaux.
Well, that's all you need know for these horses.
Ce n'est rien, granpa' tu es fatigué, c'est tout.
It's all right, grandpa. you're just tired, that's all.
On touche 5, et c'est tout ce qui compte.
Five they're getting now. that's all they're interested in.
C'est tout ce qui me sépare de l'aide sociale.
That's all that stands between me and the w.p.a.
C'est tout ce qu'il est et ne sera jamais.
That's all he ever was, that's all he ever will be.
C'est une histoire que j'ai inventée c'est tout.
This is a story i just made up, that's all.
Le sol était plus près que je ne pensais, c'est tout.
The ground's closer than i thought, that's all.
C'est tout ce que j'ai eu de l'assurance.
I said, that's all the money there was in the insurance.
Je ne pourrais pas vivre comme ça, c'est tout.
Well, i just simply couldn't live like that, that's all.
Juste un léger mauvais calcul, c'est tout.
Just a slight miscalculation, that's all.
J'ai dit qu'elle n'avait rien à y voir, c'est tout.
I said she had nothing to do with it, and that's all.
Tu as perdu le contrôle quand tu étais jeune, c'est tout.
You just lost your temper when you were a kid, that's all.
C'est tout ce que j'ai dans cette histoire de léopard.
A hunch. that's all i've got in this leopard thing.
Vous voulez dire que c'est tout ce qui reste d'alucard?
You mean, that's all that's left of alucard?
Je ne me fais pas de souci, je travaille, c'est tout.
I'm not worrying, just working, that's all.
Stuart a du culot, c'est tout ce que j'ai à dire.
Well, stuart's got a lot of brass, that's all i got to say.
Une intriguante, qui cherchait du fric, c'est tout!
A conniver, a golddigger, that's all she is!
George, c'est tout ce que harry a à la bouche.
George, george, george. that's all harry ever talks about.
Il se trouve juste qu'on naît comme ça, c'est tout.
It just happens to be where you get born, that's all.
Je vous ai retrouvée, et c'est tout ce qui compte.
I found you again and that's all that matters.
Il a juste été mis hors course, c'est tout.
He just had to fall out of the race, that's all.
Prenez le temps pour vous en rendre compte, c'est tout.
Just takes you longer to catch on, that's all.
J'ai dit tout ce qu'il fallait, c'est tout.
Look, i said all i got to say. that's all there is, see?
C'est tout pour le moment, mesdames et messieurs.
That's all at the present time, ladies and gentlemen.
Il vous a joué un mauvais tour, c'est tout.
He played a dirty trick on you, that's all.
Il avait juste un peu d'avance. c'est tout.
He was just a little premature, that's all.
Rien, le verre était fendu et s'est brisé, c'est tout.
Nothing. the glass was cracked and it broke, that's all.
Elle est venue te voir partir, c'est tout
She came down to see you off. that's all.
On dit que j'ai hérité de son physique, c'est tout.
They say i inherited her looks, and that's all.
Il avait du fric et c'est tout ce qu'elle voulait.
He had all the dough, and that's all she ever wanted.
Voilà, c'est tout, mesdames et messieurs.
Well, i guess that's all. ladies and gentlemen.
La situation est différente, maintenant, c'est tout.
Well, it's just that things are different now, that's all.
Qu'on n'en entende plus parler, c'est tout.
Just shut up about eve. that's all i want.
Je ne suis plus amoureuse de lui, c'est tout.
I'm not in love with him anymore, that's all.