"C'est fini" in English:

it's over
Il n'y aura plus de dispute, c'est fini maintenant.
There won't be any more fights, it's over now.
Je t'ai fait trop confiance, mais c'est fini.
I've been too trusting, but now it's over.
Et ce sont vos amis, maintenant que c'est fini, pas vrai ?
And they're your friends now it's over, ain't they?
Tu es un amour, mais nous deux, c'est fini.
You're lovely but it's over for us. i need to get by.
En somme t'as eu l'impression qu'avec bruna, c'est fini.
But did you get the feeling it's over with bruna?
Mme fernand, la limonade, la course à pied, c'est fini !
Ms. fernando, lemonade, running, it's over!
Mais c'est fini pour eux comme pour le pistolero.
But it's over for them, like it is for the gunfighter.
Je ne vous demande rien, mais c'est fini, non ?
I'm not asking you anything, but it's over, right ?
J'ai apprécié notre association mais c'est fini.
I've enjoyed our short partnership, but it's over.
Bon, c'était un cauchemar, mais c'est fini maintenant.
All right, boy, it was a nightmare, but it's over now.
On prétendra avoir aimé, et toi que c'est fini.
We'll pretend we enjoyed the act and you pretend it's over.
Mais quand c'est fini, je ne veux plus le revoir.
But when it's over, i don't want to see him again.
Si ténin va chez vous, c'est fini entre nous.
If ténin goes to your house, it's over between us.
C'est une histoire dégoûtante, stupide, et c'est fini.
It is a filthy, stupid story, and it's over.
Si c'est fini, c'est fini, mais pas comme ça.
If it's over it's over, but not this way.
C'est fini entre nous, ça n'a plus d'importance.
It's over between us, so it doesn't matter.
Comme on est vierge qu'une fois. c'est fini.
Like you're only a virgin once, and then it's over.
Oh non, ne fais pas ça c'est fini maintenant.
You surprised me, please don't do that. now it's over.
Et dès que c'est fini je reviens très vite.
Champs elysee's theatre and when it's over i'll hurry back.
Ça fait des années que ça dure, mais c'est fini!
It's been going on for years, but now it's over!
Si je ne suis pas pris le semestre prochain, c'est fini.
If i don't get in next semester, it's over, done.
Vous me dites que c'est fini, et ça reprend.
You know, you tell me it's over and then it's not over.
Comme ça, quelqu'un le tue et c'est fini.
This way, someone kills him and it's over.
Et si radchenko s'est rendu ? si c'est fini ?
What if radchenko surrendered and it's over?
Tu crois que c'est fini et ça repart de plus belle!
Then when you think it's over, the real fucking starts.
Tu as fait des blagues pertinentes, mais c'est fini.
Yeah, you had some good observations, but it's over.
Sans le disque, on n'a plus rien, c'est fini !
The disc is gone. we've got nothing. it's over.
Si c'est ce que tu crois, c'est fini entre nous.
If you think it's nothing to do with us, it's over already.
C'est fini, c'est fini avec eux, c'est fini, c'est fini.
It's over, it's finished with them, it's over, it's over.
Calme toi, c'est fini, c'est fini, c'est fini.
Calm down. come on, it's over now, it's over.

"C'est bon" in English:

all right
C'est bon, trumbo, vous pouvez commencer à pomper.
All right, trumbo, this is it. start pumping.
Écoutez, c'est bon si moi et les gars on s'en va?
Look, is it all right if me and the boys get out of here?
C'est bon, messieurs. évacuez, je vous prie.
All right, gentlemen, clear the street, please.
C'est bon, les mecs, pas de mauvaises blagues, ce soir.
All right, guys. no stupid jokes tonight, okay?
C'est bon, on va manger dehors, tu viens ?
I'm all right, i'm goin' for a meal, ma, are you comin'?
C'est bon, si il veut partir, qu'il parle.
It's all right. if he wants to go, he goes.
C'est bon , je vais t'apprendre les regles .
That's all right. i'll teach you the rules.
C'est bon, je les ai, pour les frais de dossier.
That's all right, i got it right here, processing fee.
C'est bon, les garçons. assez de subtilités.
All right, lads, enough of the finer things.
C'est bon. allons faire le tour de mon casino.
All right, cicci, let's check out my casino.

"C'est" in English:

cestestthatsbst
Je prends la stèle si c'est vraiment la mienne.
I'll take the tombstone if it's really mine.
C'est ce qu'ils vont écrire sur ta tombe.
That's what they're going to write on your tombstone.
C'est la plus belle montre que j'aie jamais eue !
This watch is the nicest watch i ever had.
Si c'est pâris, il doit être fort dans un combat.
If he's paris, he should have some skill with the cesti.
C'est la meilleure prison que je connaisse.
Nicest jail i've been in in this part of the country.
C'est marching chowder et total abstinence society.
That's the marching chowder and total abstinence society.
Mais c'est jerry webster qui est responsable de vip.
But jerry webster is responsible for vip.
La morue vaut le homard et c'est moins cher.
Cod's as good as lobster any day, and much cheaper.
Il fait chaud ici. oui, c'est à cause de la chaudière.
Its warm down here yes,thats because of the burner
Je suis marshal de tombstone et mon nom, c'est wyatt earp.
Marshall of tombstone's my right and wyatt earp's my name.