Translation of "avec" in English
French
Avec
English
with
Tu veux redevenir ami avec ce ryûsuke, non ?

You want to patch things up with ryusuke, don't you?

Un parc aquatique géant avec des toboggans et des bouées.

A giant water park! with slippery slides and bumper boats!

Je t'ai pas trahie en travaillant avec ton père.

I didn't betray you by working with your father

À part de ça, j'ai un problème avec catherine.

Aside from that, i have a problem with catherine

J'ai déjà appelé georges ferron pour qu'il monte avec vous.

I've already called georges ferron to go with you

Mais les espagnols l'ont traité avec mépris,

But the spaniards treated him with contempt,

Avec leurs escroqueries ils espèrent la rédemption

With their crooked legs dem walka go redem

Ne me laissez pas ici avec cette folle furieuse !

Don't leave me here with this crazy broad!

J'ai eu une conversation avec jane ce matin.

I had a conversation with jane this morning.

Et juste après que j'ai eu cette discussion avec elle.

And right after i had that talk with her.

On voulait seulement rentrer chez nous avec 5.000.000 €?

We were just trying to get home. with five million euros?

C'est pas que je ne m'amusais pas avec les garçons.

It's not that i didn't have fun with the boys.

Non elle sait pas que je suis parti avec vous.

No. she doesn't know i'm coming with you.

C'est un ami qui voulait partir avec nous.

It was a friend who wanted to come with us.

J'ai pensé qu'il préférerait aller vivre avec lui.

I thought it was because he wanted to go stay with him.

Tu viendras faire des petits boulots avec moi, hein ?

You could always help me with my chores, right?

Je pourrai gratter plus souvent avec bougras.

I could scrounge a bit more with bougras.

J'étais a l'ouverture des halles avec bougras.

I went to the opening of les halles with bougras.

Comment on va faire avec le propriétaire ?

How will we manage now with the landlord?

Si i'arrives à me soigner avec ça je te paie un coup.

If you can heal me with those, i'll buy you a drink.

Je suis souvent fâché avec elle mais je l'adore.

I'm often angry with her, but i adore her anyway.

J'ai travaillé avec lui presque tous les jours.

With a bit of help, he'll become someone.

En 1837, à oran, avec mon ami hélie toussaint.

I arrived in oran in 1837 with my friend hélie toussaint.

Odilon, je me marie tous les jours avec l'orient.

Odilon, i'm uniting with the east on a daily basis.

Tu vas venir à alger. je vais t'installer avec moi.

You're coming to algiers, to stay with me.

L'empereur a eu de longues discussions avec les bachagas.

The emperor held long talks with the elders.

Nous allons mobiliser les femmes et manifester avec vous !

We'll mobilize the women and demonstrate with you.

Brillant avec un scalpel, mauvais avec les directions.

C'est ce qui me rends si populaire avec les employés.

That's what makes me so popular with the staff.

Je vous invite à partager ce repas avec le sol.

I invite you to share this meal with the ground.

Reviens une autre fois si tu veux jouer avec elle.

Come back some other time if you want to play with her, ok?

Vous écoutez radio grande ourse avec simone letendre.

You're tuned in to great bear radio with simone letendre

Certainement avec des guérisseurs et ce genre de chose.

Certainly with healers and this sort of thing.

Faisant bouillir l'eau avec les pierres chaudes du feu,

Boiling the water with hot stones from the fire,

Demandez à la nature, pensez avec elle et pas contre elle.

Ask nature, think with her and not against her.

Il n'est pas toujours très bon avec les surprises.

He's never been very good with surprises.

Pourquoi vous habitez avec des merdes de porc ?

Why are you living in an apartment with pig feces?

Il nous a tendu la main et on est bien avec lui.

We have found a survivor, we are pleased with him.

Première règle. on bosse pas avec ses amis

First rule is, don't ever work with your friends.

Je me plaîs à vivre ma vie en gagnant de l'argent avec toi.

I enjoy living my life earning money with you better.

Translation of "avec impatience" in English
French
Avec impatience
English
eagerlyimpatientlyeagerly awaitinglooking forwardanxiously
Ton futur neveu attend ta bénédiction avec impatience.

Your newly found nephew eagerly awaits your blessings.

Nous attendons avec impatience votre réponse, m. gervais.

We're waiting impatiently foryour answer, mr. gervais.

Marianne attendait ce moment avec impatience.

Marianne has been looking forward to it so much.

Il attend avec impatience les dernières nouvelles.

He's waiting anxiously for the latest news.

Elle doit attendre ces visites avec impatience.

Madame must look forward to that eagerly.

Qu'avec impatience j'attends le mot de la mère.

How i impatiently await my mother's word!

Tu devais attendre ce moment avec impatience.

You must have been looking forward to it, mary.

Ils attendent notre arrivée avec impatience.

They're eagerly anticipating our arrival.

J'attendais ça avec impatience. je vous assure.

But i've been looking forward to it so much, i promise.

A demain. je vous attendrai avec impatience.

I'll be looking forward to seeing you outside my hangar.

Translation of "avec le temps" in English
French
Avec le temps
English
over time
Ça prenait des siècles et ça évoluait avec le temps.

It took hundreds of years, and it evolved over time.

C'est certain et il en sera de même pour vous avec le temps

For sure and will be the same for you over time

Avec le temps, les deux familles se sont distinguées.

Over time, the two families became different.

Mais avec le temps, son cerveau va mourir.

But over time, his brain is going to just die.

Avec le temps, les symptômes psychiatriques s'aggravent.

Over time there's worsening psychiatric symptoms.

Avec le temps, j'ai appris à mieux supporter ton absence.

Somehow, over time, it got easier to be apart from you.

Ça ira mieux avec le temps, c'est promis.

This will get better over time, i promise.

D'après les fondateurs, ils se dissiperont avec le temps.

Besides, the elders said they would dissipate over time.

Les bactéries continuent à se séparer avec le temps.

Bacteria would continue to break down over time.

Avec le temps, il est devenu une célébrité nationale.

Over time, he reached the status of a national celebrity.

sources: opensubtitles.org