Translation of "avant" in English
French
Avant
English
beforepriorfrontuntilforwardfirst of all
Faut que je quitte le pays avant de tuer les ruptal.

I gotta get out of the country before i kill the ruptals.

Dis, comment se comporte bill white à l'avant ?

Say, how's bill white getting along up front?

Je ne peux rencontrer le seigneur, avant de réparer cela.

I cannot approach the lord until i have set it right.

Tournez toujours vers l'avant, jamais vers l'arrière.

You must always grind forward, never backward.

On va s'occuper de ça avant la reprise du third impact !

I'lldealwiththisbeforethird impactstarts upagain!

Tommy, tu ferais mieux de t'asseoir à l'avant.

Tommy, you better sit up here in the front seat.

Ne fais rien avant de me le dire, tu veux ?

Well, don't do anything until i hear from you, will you?

Vérifie le puits avant, il doit prendre l'eau.

Check the forward well, she must be making water.

T'es allé à saugues, avant l'enterrement ? non.

Have you ever been to saugues, before the funeral?

Il y a de la place à l'avant, parmi les pécheurs.

There's lots of room in front, among the sinners.

Jamais été amoureuse de ma vie avant maintenant.

Never been in love in my life until then.

L'homme fait deux pas en avant et un pas en arrière.

Man moves two steps forward and one step back.

Ton père et moi, on était amis depuis bien avant la guerre.

You father and i were friends long before the war.

Sortez d'ici, je vous rencontre en avant.

Get out of here. i'll meet you out front.

J'ignorais ce que c'était que d'aimer avant lui.

I never knew what love was, blackie, until i met jim.

Que la fille au manteau de cuir fasse un pas en avant.

The girl with the leather coat, step forward.

Avant de partir, tu vas aller sur la tombe de tes parents

But before you go, i want you to visit your parents' grave.

Et je vais m'asseoir avec vous à l'avant.

And i'll ride in the front seat with you.

On ne doit pas la toucher avant l'arrivée du médecin.

Mustn't touch until the medical officer says so.

Menton levé, poitrine sortie et le bon pied en avant.

You know chin up, chest out and best foot forward.

J'ai appelé mel avant que vous vous confiez à moi.

I called mel before you told me about things.

Je pense que tu as échappé ça en avant de ma cabine.

I think you dropped this in front of my room.

On ignore qu'un poêle est chaud avant d'y toucher.

You don't know a stove is hot until you touch it, do you?

Le corps est tombé en avant, fermant le couvercle.

And when the body fell forward, it closed the drainpipe.

C'est pourquoi que le samedi soir vient avant le dimanche.

That's why saturday night comes before sunday.

Il a un orteil en moins à la patte avant droite.

One toe's missing on the right front paw.

C'est là que vous travailliez avant de me trouver.

That's where you worked until you got me.

Salle des torpilles avant, préparez les tubes.

Forward torpedo room. get all tubes ready for firing.

Tu pars avant la soirée du vieux schweisser ?

Are you leaving before old schweisser's party?

M. townsend est dans le salon avant, monsieur.

Mr. townsend is in the front parlor, sir.

J'ai cru que j'allais mourir avant que vous le reteniez.

Goodness, i thought i was a goner until you grabbed him.

Allons nous changer avant qu'eddie n'arrive.

Come on, let's get cleaned up before eddie gets here.

Espace entre roues avant et arrière de 2,95 m.

Tread quite worn. front and rear wheels 119 inches apart.

Je ne pourrai pas avant de savoir ce qu'il est devenu.

But i can't rest until i find what's become of him.

Va en avant dire à ce chauffard de continuer à rouler.

Get forward and tell that hogger to keep rollin'.

Commençons la vente aux enchères avant la tornade.

Let's get the auction started before we get a tornado.

Ils changent les roues avant, bien usées.

They've changed those front wheels that take the beating.

Pas avant que vous sortiez de ma tente, espèce de barbare.

Not until you get out of my tent, you blustering barbarian.

Sergent quincannon, escortez ces dames à l'avant !

Sergeant quincannon, escort the ladies forward, please.

Translation of "avant tout" in English
French
Avant tout
English
firstabove all else
L'intérêt de vos clients passait avant tout.

Your depositors were the first ones to pounce on you.

Mais j'ai toujours placé l'intérêt de l'empire avant tout.

But i've always put the good of the empire above all else.

Avant tout, il faut un équipement correct.

The first essential is the correct equipment.

Et je suis avant tout un bon businessman.

Luke! and above all else, i'm a competent businessman.

Maurine, elle, fait passer ce club avant tout.

You see, to maurine, this place comes first.

L'arche de la genèse doit être protégée avant tout.

The genesis ark must be protected above all else.

Cette victoire est avant tout une offrande aux dieux.

This victory is first of all a gift to the gods.

Ma mère était avant tout une très grande artiste.

My mother was above all else a very great artist.

Pour la science. mais nous sommes avant tout des médecins !

Yes, in science, but we are physicians first.

Je suis mère avant tout, ne l'oubliez pas.

I'm a mother first and don't you forget it.

Translation of "avant que" in English
French
Avant que
English
before
Vous étiez déjà bourré avant que j'arrive ici.

You were already drinking before i came here.

Il doit trouver une bonne femme avant que je m'en aille.

He should find a good woman before i pass on.

Tu as autre chose à dire avant que je te descende ?

Is there anything you've got to say before i drill you?

A planquer avant que quelqu'un ne les voie.

Take it away before the board of health gets here.

Partons avant que quelqu'un décide de venir avec nous.

Let's get out before somebody else horns in on the ride.

Mangez vite avant que papa ne vous gronde.

Come back early before your father gets angry.

Il faut que j'arrête avant que ça n'aille trop loin.

I'm going to stop this thing before it goes too far.

Si on répétait un peu, avant que le patron ne rentre ?

Let's rehearse again before the boss comes back.

Et avant que j'enlève ce charme de sa vue,

And before i take this charm off from her sight

Je dois le faire avant que les yeux deviennent vitreux.

It must be done before the eye tissues glaze.

sources: opensubtitles.org