Translation of "aucune" in English
French
Aucune
English
noany
Mais il n'y a aucune fin heureuse à son histoire,

But there's no happy ending to his story,

C'est juste que l'amour ne tient aucune place dans ta vie.

Just this: love doesn't mean anything in your life.

Je n'ai aucune idée de ce que je risque de devenir.

Once i drink this, i have no idea what might become of me.

Je n'ai pourtant aucune raison de trembler,

Why, i don't know any reason why i should be,

Tu n'as aucune idée à quel point il est fixé sur moi.

Oui, vous pouvez vous y rendre sans aucune crise.

Yes, you can see it without a stroke of any kind.

Où trouver une rose là où aucune rose n'a jamais poussé?

Where could you find a rose where no rose ever grows?

Tu n'assistes plus à aucune de nos fêtes secrètes !

None of the clandestine festivities has welcomed you!

Et quand bien même, ça n'a aucune importance.

And if they do, it doesn't mean anything.

Aucune, monsieur, je ne sens même pas mon dos du tout.

No sir, i do not feel you touching my back at all.

Et j'ai réussi sans aucune aide de votre part.

And i did it all myself without any help from you.

Tu as l'esprit confus, aucune psychologie,

Your mind is chaotic. you have no psychology.

Plus aucune femme n'aura à souffrir d'un coup de soleil.

Il n'existe aucune fille aussi ravissante que ta soeur.

No other girl is as pretty as your sister:

Aucune chance que je trouve un emploi ici.

I couldn't get a job here now, anyway. not a chance.

Votre position ne doit être perdue en aucune circonstance.

Under no circumstances may your position be lost.

Je vous assure, je ne vous serai d'aucune utilité.

Well, i'm telling you, i won't be any use to you at all.

Dix cambriolages par nuit et aucune arrestation ?

Ten burglaries every night and no one's ever caught?

Nous ne donnons aucune information sur les patients.

J'ai bien peur de n'avoir aucune information.

Operator 5: afraid i can't give you any information.

Il traîne autour de ce pont sans aucune raison.

Loitering around that new bridge for no reason at all.

Je ne veux aucune commotion avec le spectacle en cours.

I don't want any excitement while the show is on.

On ne peut vous donner aucune information.

We are very sorry we cannot give you any information.

Aucune loi n'interdit d'avoir des armes ici.

There's no law against bringing guns into the state.

Je n'ai aucune raison de refuser cet emploi.

I don't see any reason why i shouldn't take the job.

La vie humaine n'a aucune valeur en chine.

I know, but human life is the cheapest thing in china.

Ça ne fait aucune différence qu'il ait échoué.

Well, it hasn't made any difference to me that he failed.

Aucune idée sur la raison de son suicide ?

Do you know why has he committed suicide?

Aucune guerre ne sera possible sans nous.

A war wouldn't be possible anywhere without us.

Dites, n'ayez aucune sympathie pour lui, monsieur.

Say, don't waste any sympathy on him, mister.

A part ça, il n'y a aucune comparaison avec vous.

Apart from that, there's hardly any comparison between you.

Aucune tribu ne les suivra dans les montagnes mutia.

If they'd made the mutia, no tribe would've followed them.

Il ne dit de mal d'aucune femme, pas même de vous.

He never talks against any woman, not even you.

Aucune fleur de la jungle ne peut égaler ce parfum.

There's no jungle flower with a perfume like this.

Aucune objection à ce qu'on travaille ensemble ?

Any objection to working the rest of this thing together?

Aucune actrice ne lui arrive à la cheville.

There's no actress in town who can hold a candle to her.

Aucune maintenant, parce que ça ne vous servira à rien.

None now, because it's not going to do you any good.

Non, parce que je ne parle aucune langue étrangère.

No, i can't. i don't know foreign languages.

Vous n'avez aucune raison de le supposer.

I don't think that you have any reason for that assumption.

Translation of "aucune importance" in English
French
Aucune importance
English
doesn't matter
De toi à moi, ça n'a plus aucune importance.

From me to you, it doesn't matter anymore!

Que j'ai changé n'a aucune importance, pas vrai?

It doesn't matter that i've changed, does it?

Celui que vous allez accueillir n'a aucune importance.

It doesn't matter at all who you'll pick.

Ce que je comptais faire n'a aucune importance.

What i was or wasn't gonna do doesn't matter.

Aucune importance du moment que c'est un garçon.

It doesn't matter, as long as it's a boy.

Ce que j'ai pu penser n'a aucune importance.

Whatever i may have thought doesn't matter.

Si je sors d'ici ou pas n'a aucune importance.

It doesn't matter whether i get out of here or not.

Dans de telles circonstances, aucune importance.

Well, at a time like this, chief, it really doesn't matter.

Créatures du vortex ou prophètes, ça n'a aucune importance.

Wormhole aliens or prophets, it really doesn't matter.

Oui, ça n'a aucune importance si tu le rates.

This one doesn't matter, either, geoffrey.

Translation of "aucune idée" in English
French
Aucune idée
English
i have no idea
Je n'ai aucune idée de ce que je risque de devenir.

Once i drink this, i have no idea what might become of me.

Je n'en ai aucune idée, mais voici ce que ça dit.

Just exactly what experiments did he mean? i have no idea.

Je n'ai aucune idée de ce dont tu parles.

I have no idea what you're talking about. no idea!

Mais je n'ai aucune idée de la durée du traitement de mel.

But i have no idea how long mel will be in treatment.

Je n'ai aucune idée de ce qui se passe à l'extérieur.

I have no idea what's going on in the outside world.

Mme patterson, je n'en ai vraiment aucune idée.

Mrs. patterson, really, i have no idea where they are.

Je n'ai aucune idée de pourquoi nous sommes ensemble.

Honey, i have no idea why we're together.

Si vous cherchez bobby, je n'ai aucune idée d'où il est.

If you're looking for bobby, i have no idea where he is.

Je n'ai aucune idée de qui est ce pauvre homme mort.

I have no idea who this poor, dead fella is.

Mais je n'ai aucune idée qui est ce pauvre homme mort.

But i have no idea who this poor, dead fellow is.

sources: opensubtitles.org