Translation of "downtown" in Spanish

Go downtown, get a licence, and get married.
Vayan al centro, consigan un permiso y cásense.
They spotted a truckload of silk in a garage downtown.
Controlan un camión de seda en un garaje del centro.
Because you see me downtown with a man i've only seen once.
Por verme en el centro con un hombre que apenas conozco.
This is the biggest play we've ever had from downtown.
Ésta es la obra más grande que hemos tenido del centro.
I guess i'll go downtown and see what's going on.
Creo que iré al centro a ver qué está pasando.
I want you to rush right downtown and fetch your father.
Ve al centro del pueblo y trae a tu padre.
I know a guy i don't like, runs a restaurant downtown.
Un tipo que no me agrada tiene un restaurante en el centro.
Trial downtown took over two weeks. two weeks?
El juicio del centro duró más de 2 semanas.
Sorry, clarke, i'll have to take you downtown.
Lo siento, clarke, debo llevarte al centro.
I saw one yesterday in a show window downtown.
Vi uno ayer, en un escaparate del centro.
If you don't mind, i think i'll just roll downtown.
Si no le importa, creo que iré rodando al centro.
Mr. hagerstrom, mind dropping me off downtown?
Sr. hagerstrom, ¿le importa llevarme al centro?
She usually drops in on her way downtown.
Siempre viene por aquí cuando va al centro.
I've been doing some social service work downtown.
Estuve como asistente social en el centro.
Yes. sure, the doctor is driving downtown now.
El doctor va en camino hacia el centro ahora mismo.
That's a cinch after what i just got from downtown.
Eso es pan comido después de lo que averigüé en el centro.
I'll leave the car at the garage downtown, lillie.
Dejaré el auto en el taller del centro, lillie.
Because i happen to have friends, downtown, with pull.
Porque tengo amigos en el centro con mucha influencia.
Couple of boys from downtown, asked a lot questions.
Un par de tipos del centro hicieron un montón de preguntas.
I haven't stopped talking since downtown.
No he parado de hablar desde que salimos del centro.
I've got plenty of ways of getting downtown without you.
Yo tengo muchas formas de llegar al centro sin ti.
Man 2: yeah. i thought you went downtown or something.
Sí, pensamos que habías ido al centro o algo.
I'm to meet him downtown, los angeles police headquarters.
Es en el centro, en la comisaría central de los ángeles.
And the girl downtown with the split neck?
Y la mujer del centro con el cuello largo.
Maybe betty would want to see a downtown movie.
Por si a betty le apetecía ver una película en el centro.
I get downtown every thursday to do a little shopping.
Yo bajo al centro cada jueves para hacer algunas compras.
Chauffeuring you downtown two or three times a week.
Te trae al centro dos o tres veces por semana.
We should be in downtown chicago within 30 minutes.
Debemos estar en el centro de chicago dentro de 30 minutos.
I have an appointment with a car dealer downtown.
Hice una cita con un vendedor en el centro.
I've made a reservation at a hotel downtown.
He hecho una reserva en un hotel del centro.
Yes, the sweet thing went downtown to take dancing lessons.
Sí, mi caramelito fue al centro a tomar clases de baile.
He has an appointment downtown with a mr. leo durocher.
Tiene una cita en el centro con el sr. leo durocher.
I'll have the details for you by the time you get downtown.
Tendré los detalles para cuando llegues al centro.
It's lost somewhere in traffic in downtown washington.
Se perdió en algún lugar del centro de washington.
This is beautiful, downtown burbank brown.
Mejor todavía, marrón del centro de burbank.
Mother couldn't come, she works downtown.
Mamá no pudo venir porque trabaja en el centro.
Besides, i always buy my newspaper downtown.
Además, siempre me compro el periódico en el centro.
I'm just trying to get to a club downtown.
Sólo trato de conseguir un club en el centro.
You told me if i went on tour, i'd get downtown.
Tú me dijiste que si ibamos de gira iría al centro.
There is another 50 downtown looking into every cranny.
Y en el centro otro tanto requisando todos los huecos.

Translation of "go down" in Spanish

Go ahead and say it. then prices will go down, huh?
Dígalo tranquilamente, ¿los precios bajarían, no?
Be quiet. we'll go down and leave those two alone.
Silencio. bajaremos y les dejaremos a los dos solos.
Then i've got to go down to meet the boat.
Entonces tengo que bajar a recibir el barco.
I've been scared to go down in the cellar ever since.
Yo he tenido miedo de bajar a la bodega desde entonces.
Linda and i will go down and talk to him.
Linda y yo vamos a bajar a hablar con él.
I watched you go down, just as i watched her a year ago.
La vi bajar igual que a ella hace un año.
I'll go down and start spreading some subtle propaganda.
Bajaré y empezaré a difundir sutiles rumores.
Bet you if we did go down, we'd take them by surprise.
Lo mejor será bajar y cogerlos por sorpresa.
I warned him not to go down alone. he's the boss.
Le advertí que no bajara solo, pero es el jefe.
Yes, but shouldn't we go down to the lake?
Sí, pero ¿no vamos a bajar hasta el lago?

Translation of "calm down" in Spanish

Calm down, jim, concerns cause me indigestion.
Cálmate, jim, las preocupaciones me producen indigestión.
Calm down, you might have a fit or something.
Pero, hombre, cálmate, que te puede dar algo a la cabeza.
Please calm down and tell me what you're talking about.
Por favor, cálmate y dime de qué estás hablando.
I didn't imagine you being like this. calm down!
Yo no me imaginaba que eres así. ¡cálmate!
Have a cookie and calm down, then you'd better go.
Come una galleta y cálmate. será mejor que te vayas.
Calm down, your father won't let you die an old maid.
Cálmate, tu padre no te dejara morir soltera y vieja.
Listen to me. calm down please, let me talk.
Teresa, escúchame bien, cálmate, por favor, déjame hablar.
Calm down, i'm not taking you anywhere dangerous.
Cálmate, no te estoy llevando a ningún sitio peligroso.
So just calm down, and stop behaving hysterically.
Cálmate y deja de comportarte como una histérica.
Calm down, it's bad for your blood pressure.
Cálmate hombre, que aún vas a tener otra embolia