Your vacation isn't going to be ruined, miss spencer.
Ваш отпуск не будет испорчен, мисс спенсер.
Now you will see him once the summer vacation starts.
Но вы увидите его когда начнутся летние каникулы.
Only on vacation, in paris i'm above that.
Только на отдыхе. в париже я этим не бравирую.
You ought to rest a while, take a vacation.
Ты должен отдохнуть немного, возьми отпуск.
Veranderding went back briefly during summer vacation.
Я заезжал домой ненадолго в летние каникулы.
You need a vacation, and we haven't seen you for two years.
Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
After what you've been through, you need a vacation.
После всего того, через что ты прошёл, тебе нужен отпуск.
But now it's not vacation, i' m sick and don't feel good.
Но сейчас не каникулы, и я болею. я плохо себя чувствую.
The term's up, it's time for you vacation.
Так, аделина, время вышло, пора отправляться на отдых.
I've already got the prize. i'm on a permanent vacation.
Премию я уже получил, и я уже в бессрочном отпуске.
She thinks i didn't want to go on vacation with her.
Теперь выдумала, что я не хочу провести с ней каникулы.
Now i could actually live my vacation dream.
Теперь мой идеальный план отдыха мог реализоваться.
One must enjoy one's vacation while one can, you know.
Надо пользоваться прелестями отпуска пока можно, знаете ли.
I've decided to read twenty books during vacation.
Я решила прочесть двадцать книг за каникулы.
At delos you get your choice of the vacation you want.
В делосе вы можете выбрать мир для отдыха, какой пожелаете.
Would you like to take a vacation with me, son?
Ты хотел бы провести со мной отпуск, сынок?
Filipe, this year we'll spend the vacation together!
Филип, в этом году мы проведем каникулы вместе!
While you were on vacation, we were working overtime.
Пока ты отдыхал, мы работали не покладая рук.
Why do you suppose i waited for you to go on your vacation
Как ты думаешь, почему я ждала твоего отпуска,
Dad, you know that this isn't exactly a vacation.
Пап, ты же понимаешь, что это не поездка на каникулы.
I know a guy who took his vacation on his change.
Я знаю парня, который на мелочь поехал отдыхать.
Vacation time in the united states means traveling.
Отпуск в соединённых штатах проводят путешествуя.
That was my first and last vacation with my father.
Это были мои единственные каникулы с отцом.
Now's the time to make up with her, during the vacation.
Самое время помириться, когда ты на отдыхе.
No, no. i was here a year ago for vacation.
Да, в прошлом году я провёл здесь отпуск.
I'm going to a medical conference, not on vacation.
Я собираюсь на медицинскую конференцию, а не на каникулы.
The guy obviously needed a longer vacation.
Парню, очевидно, нужен более длительный отдых.
They want us to take our vacation at an earlier date.
Они просят перенести даты наших отпусков.
If it were summer vacation, i'd travel with you.
Если бы сейчас были летние каникулы, я бы поехал с вами.
But i can't find any of my vacation clothes.
Но я не могу найти свою одежду для отдыха.
I need a vacation. we need j'attende october.
И мне бы в отпуск, но до осени не отпустят.
But i've spent all my summers here, on vacation.
Здесь я всегда проводил летние каникулы. вы работаете?
Do you know what a girl vacation is, dad?
Ты знаешь, что такое отдых от девушек, пап?
I recommend you never go on vacation without your husband.
Советую тебе никогда не ездить в отпуск без мужа.
Is she going for spring vacation or spring break? wahoo!
Она едет на весенние каникулы или на весенний отрыв?
A family vacation is about staying with the family.
Семейный отдых, это когда вся семья вместе.
Alright comrade shabaty, i won't go on vacation.
Хорошо, товарищ шабати, не пойду в этом году в отпуск.
Oh, junior's taking a little vacation from the continuum.
О, у младшего небольшие каникулы от континуума.
Think of it as a vacation, a break from all this.
Считай это отпуском, отдыхом от всего этого.
They're occupants, they didn't come here for vacation.
Уходим. здесь одни оккупанты и они здесь не в отпуске.
You submit an application, they write an approval
Ты подаёшь заявление, тебе пишут согласие
But the chief kept refusing our application
Но староста не подписал наше заявление. тогда вместо этого
There's an application and a couple of psych tests.
Вот заявление и два психологических теста.
The minister of the interior has approved your application.
Министр внутренних дел одобрил ваше заявление.
Your application for a visa has been rejected.
Ваше заявление на получение визы отклонено.
Mr. rosso said you didn't turn in your application.
Мистер россо сказал, что ты не подала заявление.
Hurry up with an application, or i'll beat you to it.
Поспеши с заявлением, или я тебя опережу.
Ben, ellen showed me eve's employment application.
Бен, элен показала мне заявление ив о приеме на работу
He's writing an application for the school board.
Он заявление в попечительский совет пишет.
But miranda told me you'd filled out an application.
Но миранда сказала, что ты написал заявление.
Initiating environmental hologram, location 2c.
Запускаю внешнюю голограмму, расположение 2с.
At an excellent location between the big rivers.
В прелестном местечке между двух больших рек.
There is no caller by that handle at this location.
На этой локации нет абонента под этим идентификатором.
Compute the distance from the original location.
Рассчитайте расстояние от прежнего местоположения.
It's location there has benefited my people greatly.
Такое ее размещение принесло большую пользу моему народу.
We had a specific location and little time.
Мы имели конкретное расположение и мало времени.
Perhaps my mother's grave is in an unlucky location.
Наверное, моя мать похоронена в несчастливом месте.
They have no discernible form or location.
Они не имеют ни различимой формы, ни местоположения.
For a bomb that size, you'd need the perfect location.
Для бомбы такого размера вам нужно идеальное размещение.
Informant details location of said tunnel.
Источник подробно указывает расположение туннеля.