These sections, in turn, are made up of triangles.
Секции, в свою очередь, собраны в треугольники.
We've tried to turn it into a civilised state.
Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.
You'll have to turn back. the road's closed.
Придется повернуть обратно, дорога закрыта.
Right here is where you made your wrong turn.
Вот, прямо здесь, где вы сделали свой неправильный поворот.
I always go first, this time it's your turn!
Я всегда иду первым, теперь твоя очередь!
What do you want to do, turn over gravestones?
И что ты собираешься сделать, перевернуть могильные плиты?
While you're out there, will you turn on the gas?
Раз ты будеш снаружи, то можешь включить газ?
Couldn't you turn to him as an instrument of death?
Вы могли бы обратиться к ней, как к орудию смерти?
The wallpaper is bust and i don't like the turn of events.
Ничего. обои порваны и мне не нравится ход событий.
I suggest starting in the dark, then turn the light on.
Я предлагаю выключить свет, затем снова зажечь.
And then came a guy, to turn off the light.
А после, приходил один парень, чтобы отключить свет.
You trusted us and we in turn, trusted you.
Вы доверились нам, мы в свою очередь доверились вам.
But at mine, it could easily turn into pneumonia.
А у меня, это может легко превратиться в пневмонию.
Just down the hall and turn to your right.
Вам надо пройти в холл и повернуть направо.
Now, gently around the first turn, and let them run!
Мягче на повороте! а потом гони их вперед!
Fool, now it's definitely your turn to go.
Дурень, теперь определенно твоя очередь идти.
I'll help you turn them. you picked the right ones.
Я помогу тебе перевернуть их, ты правильно выбираешь.
I will tell you. you forgot to turn on the oven.
А я вам скажу, милая, вы забыли включить печь.
But now i need your help and have no other one to turn to.
Мне нужна помощь, а обратиться больше не к кому.
But when i take you in my arms, you turn affectionate.
Но когда дело доходит до объятий, ты становишься нежной.
You mean it's not going to let any of us turn it off.
Вы имеете в виду, что он не даст себя выключить?
Throw away the key and then turn off all the lights
Выкинуть ключ и отключить все электричество
Those mysteries are in turn buried in the sand.
Эти тайны, в свою очередь, похоронены в песке.
I think i may turn into a bed sitting room.
Я думаю, что могу превратитьс€ в жилую комнату.
I think you turn right at the next corner.
Кажется, на следующем повороте нужно повернуть направо.
I think you turn right at the next corner.
Кажется, на следующем повороте нужно повернуть направо.
Ernie, we're gonna hear everybody in turn.
Эрни, каждый выскажется, когда придёт его очередь.
That i should just turn my frown upside down?
То есть я должна просто перевернуть свою хмурость?
Oh, he can turn it, move it forwards or backward slightly.
Он может включить его и немного сдвинуть с места.
Gentlemen, i don't know where else to turn.
Господа, я не знаю, к кому еще обратиться.
Don't break on a turn and push the pedal earlier.
На поворотах не тормози, на выходе прибавь газу.
Now will you let me turn off the transmitter?
Теперь ты позволишь мне выключить передатчик?
Brain's supposed to turn off motor function.
Мозг должен был отключить двигательную функцию.
During which, in turn, monitors the mossad.
За которьlм в свою очередь следит моссад.
Would the king turn the house of god into a roman temple?
Король хочет превратить дом господень в католический храм?
Instead it chose to turn and attack here.
Вместо этого решило повернуться и атаковать. почему?
Don't break on a turn and push the pedal earlier.
На поворотах не тормози, на выходе прибавь газу.
It's your turn to shake the dice, sir thomas.
Теперь ваша очередь бросать кости, сэр томас.
I can't even help the nurses to turn her over in the bed.
Я не могу даже помочь медсёстрам перевернуть её.
We should just turn this waterhole into a tomb. it's risky.
Нам нужно всего лишь включить водосток, чтобы скрыть улики.

Translation of "to turn" in Russian

You'll have to turn back. the road's closed.
Придется повернуть обратно, дорога закрыта.
Instead it chose to turn and attack here.
Вместо этого решило повернуться и атаковать. почему?
Down to the end, then we have to turn left.
На дне ущелья мы должны повернуть налево.
I order to turn your tank army onto berlin from the south.
Приказываю повернуть вашу танковую армию на берлин с юга.
I feel like i haven't got anyone to turn to.
Не осталось никого, к кому можно было бы повернуться.
You're asking them to turn against their church.
Вы просите их повернуться против своей церкви?
As a u.s. government agent, i order you to turn around!
Я агент правительства сша, приказываю тебе повернуться!
And i put my hand on the doorknob, and i went to turn it.
Я положил руку на дверную ручку и попробовал ее повернуть.
Well, then i am gonna have to ask you to turn your key.
Тогда я вынужден попросить тебя повернуть твой ключ.
We gave it three days to turn in our favor, sir.
У нас было три дня чтобы повернуть дело в нашу пользу.
Now will you let me turn off the transmitter?
Теперь ты позволишь мне выключить передатчик?
And then came a guy, to turn off the light.
А после, приходил один парень, чтобы отключить свет.
And who told him he could turn off my music?
И кто сказал ему что он может выключить мою музыку?
Throw away the key and then turn off all the lights
Выкинуть ключ и отключить все электричество
Derek, i thought i told you to turn off your phone.
Дерек, кажется, я просила выключить телефон.
Brain's supposed to turn off motor function.
Мозг должен был отключить двигательную функцию.
Just like you can't turn off the way you feel.
Так же, как и ты не сможешь просто выключить свое чувство.
Vampires can turn off the part that's human.
Вампиры могут отключить свою человеческую часть.
You remember to turn off stove in 20 minutes?
Не забудете выключить газ через 20 минут? –хорошо.
I have to turn off the power for one minute.
Я должна на минуту отключить электричество.