Tell everybody to use the warehouse entrance.
Скажите всем использовать складской вход.
Roy hasn't a car. perhaps she'd like to use it.
У рой нет машины, возможно она захочет использовать ее.
They sure trained that kid how to use those hooks.
Они отлично натренировали парня использовать эти крюки.
You're most welcome to use this studio, you know that.
Ты всегда можешь использовать эту студию, ты знаешь это.
Don't get any ideas, because i'm not afraid to use this.
Давайте без глупостей, я не побоюсь использовать эту штуку.
We have a right to use public services no matter what.
Мы можем использовать публичный транспорт как угодно
I'm wondering how we could put your youth to use.
Хочу придумать, как нам использовать твою молодость.
I didn't try to use one single, solitary wile on you.
Я не пыталась использовать никаких уловок.
Are you sure you'd be able to use it in cold blood?
Вы уверены, что сможете хладнокровно это использовать?
But i think it's a mistake to use me at this point.
Но я думаю, что это ошибка использовать меня сейчас.
To control him, you will have to use my ring.
Чтобы контролировать его, можете использовать моё кольцо.
If you know how to use it, what's the worry?
Если вы знаете как это использовать, зачем беспокоится?
Perhaps you wanted to use the core for yourself!
Возможно, вы хотели использовать сердечник для своих целей!
To use the press to support the extremists.
Использовать прессу для экстремистской пропаганды.
My need gave me the right to use the ship.
Моя нужда дала мне право использовать это судно.
If you have a tool, it's stupid not to use it.
Если у вас есть инструмент, глупо не использовать его.
We shall continue to use the electricity of the humans.
Мы продолжим использовать электричество людей.
They want to use the radiated astronauts as a weapon.
Они хотят использовать астронавтов как оружие.
Have already been enough for us to use all our life
Уже достаточно для нас использовать всю нашу жизнь
We're only going to use about ten degrees.
Мы будем использовать только около 10 единиц.
I'll just have to use the emergency supply.
Мне придется использовать аварийное питание.
We have been unable to use the bacteria bomb!
Мы не смогли использовать бактериальную бомбу!
Father, did you have to use so much power?
Отец, зачем было использовать такую силу?
You just want to use us in their own interest.
Вы просто хотите использовать нас в своих личных интересах.
Don't try to use your logical arguments in here.
Не пытайтесь в этом месте использовать логическое мышление.
How many rods are you allowed to use at any one time?
Сколько удочек вы можете использовать одновременно?
I won't allow jonah to use signs while he's in our classes.
Я не позволю джона использовать жесты на наших занятиях.
The doctor has been forced to use the key to time.
Доктор был вынужден использовать ключ времени.
But he is attempting to use that talent against your will.
Но он пытается использовать этот дар против вашей воли.
Adric wants to use the computer, i want to go for a walk!
Адрик хотел использовать компьютер, а я хотел прогуляться!
Unless you're prepared to use them, they're useless.
Если вы не готовы использовать их, они бесполезны.
You'll never have the courage to use it, doctor.
Ты никогда не осмелишься это использовать, доктор.
In time, you'll learn to use it as i have.
Со временем ты узнаешь как использовать ее, так же как я.
I didn't want to use him to fill all my emptiness.
Я не хотела использовать его, чтобы заполнить свою пустоту.
You need little mule to use lupe's escape.
Только маленький ослик может использовать спасение люпе.
We need to get ready to use anything we can as a weapon.
Обыщите машины! возьмите всё, что можно использовать!
Now it's time for you to use the power of the rod!
Настало время тебе использовать силу твоей палки!
It's impossible to use 12 papers in one joint.
Невозможно использовать 12 слоев бумаги в одном косяке.
At this point, our only option is to use her.
Теперь у нас есть только одна возможность, использовать ее.
Mr. redruth, do you know how to use this?
Мистер редрут, вы знаете как использовать это?

Translation of "to us" in Russian

Martyrs in the graves cry out to us for vengeance!
Мученники во гробах вопиют к нам о мщении!
She did not come to us, but stayed at the big evans house.
Она не пошла к нам, а остановилась в большом доме иванса.
And you'll tell us why you came down to us.
И вы расскажете, почему спустились к нам.
This young lady came to us for some help.
Эта молодая дама пришла к нам за помощью.
He was very kind to us, so we must return the favor.
Он был очень добр к нам, следует отблагодарить.
You have come back to us like a returning faith.
Ты вернулся к нам так, как возвращается вера.
F the loot doesn't come to us, then we'll go to it.
Если добыча не идет к нам, мы пойдем к ней.
Otherwise, we shall know the daleks are hostile to us.
Иначе мы узнаем, что далеки враждены к нам.
Barbara, these people are very kind to us.
Барбара, эти люди отнеслись очень тепло к нам.
Thank you for your attention to us, poor comedians!
Спасибо за ваше внимание к нам, бедным комедиантам!

Translation of "close to" in Russian

We were very close to him at his surmise.
Мы были очень близко к нему в его предположениях.
I can't think when you're so close to me.
Я не могу рассуждать когда ты так близко ко мне.
Bart, it's so good to be so close to you.
Барт, как же хорошо быть так близко к тебе.
None of my people venture very close to the castle.
Никто из моих людей не подходит близко к замку.
And it'll be nice having you so close to us in california.
И будет хорошо видеть тебя так близко к нам, к калифорнии.
You shouldn't be lying when you're so close to your maker.
Ты не должен лгать, когда ты так близко к создателю.
It's just that we're riding real close to the chemist.
Просто мы подъехали слишком близко к логову химика.
Very close to earth, in orbit above the atmosphere belt.
Очень близко к земле, на орбите выше атмосферного пояса.
It's such a great location and it's so close to the park.
Это прекрасное место и так близко к парку.
Oh, the busboy left the menu a little close to the candle.
Помощник официанта оставил меню слишком близко к свече.