Translation of "to turn" in Russian

You'll have to turn back. the road's closed.
Придется повернуть обратно, дорога закрыта.
Instead it chose to turn and attack here.
Вместо этого решило повернуться и атаковать. почему?
Down to the end, then we have to turn left.
На дне ущелья мы должны повернуть налево.
I order to turn your tank army onto berlin from the south.
Приказываю повернуть вашу танковую армию на берлин с юга.
I feel like i haven't got anyone to turn to.
Не осталось никого, к кому можно было бы повернуться.
You're asking them to turn against their church.
Вы просите их повернуться против своей церкви?
As a u.s. government agent, i order you to turn around!
Я агент правительства сша, приказываю тебе повернуться!
And i put my hand on the doorknob, and i went to turn it.
Я положил руку на дверную ручку и попробовал ее повернуть.
Well, then i am gonna have to ask you to turn your key.
Тогда я вынужден попросить тебя повернуть твой ключ.
We gave it three days to turn in our favor, sir.
У нас было три дня чтобы повернуть дело в нашу пользу.
You told me to turn left at the red light.
Вы сказали мне повернуть направо перед красным светом.
We just need to figure out which circles to turn.
Нам просто нужно выяснить какие круги повернуть.
You have a right to turn back if you're scared.
У тебя есть право повернуть обратно, если ты напуган.
Who am i to turn my back on my fellow man?
И как же я могу повернуться спиной к другу?
When did you decide to turn your back on me?
Когда ты решила повернуться ко мне спиной?
Anytime you want to turn around, it's done.
Ак только захотите повернуть назад, тут же повернем.
So it says here to turn left at buffalo station.
Здесь сказано повернуть налево к станции.
You saw a chance to turn the hands of the clock back
Ты увидел шанс повернуть стрелки часов вспять.
You have to turn around and face the danger!
Вы должны повернуться лицом к лицу к кажущейся опасности!
We had a plan to turn everyone against her.
У нас был план повернуть всех против нее.
You think you can persuade the barons to turn back?
Ты думаешь, ты сможешь убедить их повернуть назад?
What, you really want to turn your back on this guy'?
Ты действительно хочешь повернуться задом к этому парню?
The engines are fried, we'll have to turn back.
Двигатели полыхают. придётся повернуть назад.
Just don't ask me to turn my head and cough.
Только не проси повернуть голову и покашлять.
We should be able to turn back the auger and pull him out.
Теперь нужно повернуть шнек, и мы его вытащим.
Greer, please get your friend to turn around.
Грир, попросите вашего друга повернуться, пожалуйста.
Perhaps to turn the tide of this war in his favor.
Видимо для того, чтобы повернуть ход войны в свою пользу.
We've filled up our things, but i had to turn.
У нас команды под завязку, но я не мог не повернуться.
Right now, i'd like to turn that light on your children.
И сейчас, я бы хотел повернуть этот свет на ваших детей.
The bottom's too rough, got to turn these horses.
Дно слишком неровное, придется повернуть лошадей.
I barely had a chance to turn around before it bit me.
Я еле успел повернуться прежде чем оно укусило меня.
I'm going to turn around, and they'll still be there.
Я собираюсь повернуться, и они все еще будут здесь.
I'm going to turn around now, and i'll see them:
Я собираюсь повернуться сейчас, и тогда я увижу их:
Just down the hall and turn to your right.
Вам надо пройти в холл и повернуть направо.
I'd hate to just turn around and go back again.
Мне не хотелось бы повернуть и вернуться ни с чем.
We could turn around, try to find another course.
Можем повернуть обратно и найти другой рукав.
I'm sorry, sir, we have to go turn around.
Мне жаль, сэр, но мы должны повернуть назад.
If you try and turn the wheel to the left.
Если ты постараешься повернуть колесо влево
You have to lift the handle as you turn it.
Прежде чем повернуть, ручку надо немного приподнять.
Like, every time he had to make a left turn.
Всегда, как только ему нужно было повернуть налево.
These sections, in turn, are made up of triangles.
Секции, в свою очередь, собраны в треугольники.
We've tried to turn it into a civilised state.
Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.
You'll have to turn back. the road's closed.
Придется повернуть обратно, дорога закрыта.
Right here is where you made your wrong turn.
Вот, прямо здесь, где вы сделали свой неправильный поворот.
I always go first, this time it's your turn!
Я всегда иду первым, теперь твоя очередь!
What do you want to do, turn over gravestones?
И что ты собираешься сделать, перевернуть могильные плиты?
While you're out there, will you turn on the gas?
Раз ты будеш снаружи, то можешь включить газ?
Couldn't you turn to him as an instrument of death?
Вы могли бы обратиться к ней, как к орудию смерти?
The wallpaper is bust and i don't like the turn of events.
Ничего. обои порваны и мне не нравится ход событий.
I suggest starting in the dark, then turn the light on.
Я предлагаю выключить свет, затем снова зажечь.
Now will you let me turn off the transmitter?
Теперь ты позволишь мне выключить передатчик?
And then came a guy, to turn off the light.
А после, приходил один парень, чтобы отключить свет.
And who told him he could turn off my music?
И кто сказал ему что он может выключить мою музыку?
Throw away the key and then turn off all the lights
Выкинуть ключ и отключить все электричество
Derek, i thought i told you to turn off your phone.
Дерек, кажется, я просила выключить телефон.
Brain's supposed to turn off motor function.
Мозг должен был отключить двигательную функцию.
Just like you can't turn off the way you feel.
Так же, как и ты не сможешь просто выключить свое чувство.
Vampires can turn off the part that's human.
Вампиры могут отключить свою человеческую часть.
You remember to turn off stove in 20 minutes?
Не забудете выключить газ через 20 минут? –хорошо.
I have to turn off the power for one minute.
Я должна на минуту отключить электричество.