Translation of "the old" in Russian
English
The old
Russian
Старый
Well, what's the old geezer got against me?

Что этот старый придурок имеет против меня?

Mommy says for you to come to the old house with me.

Мама говорит, что ты должен отвести меня в старый дом.

Yeah, sure, that's how he acted, the old hypocrite.

Ага, конечно, этот старый лицемер всегда так выражается.

Why is the new well not built in the same place as the old?

Почему новый колодец строят не там же, где был старый?

Well, the old bear's got his claws sunk in me.

Старый медведь наложил на меня свои лапы.

The old millstone i'm trying to make into a table.

Старый жернов. я пытаюсь превратить его в стол.

The old goat has turned into the tender gardener.

Старый козел превратился в нежного пастушка.

The old man had to pour in a lot of money just to save it.

Старый вабр отказался дать обещанные на магазин деньги.

And an old wooden hotel from the old california days?

И старый деревянный отель, какие раньше были в калифорнии?

One day the old wiseman said to the young man:

Однажды старый мудрец сказал молодому человеку:

Gone are your old ideas of life the old ideas grow dim

Старый мир уходит во тьму, выцветает, будто и нет.

I've only got my fatigue and the old army pistol.

Теперь у меня только усталость и старый военный пистолет.

My father, the old beast, would not pass to me the secret.

Отец, зверь старый, так и не передал секрета.

Captain, that's the old morse code call signal.

Капитан, это старый сигнал в азбуке морзе.

Oh, you mean where the old garden used to be.

А, ты имеешь ввиду там, где был раньше старый сад.

Run quickly, comrade, the old world is behind you!

Беги быстро, товарищ! старый мир позади тебя!

The old priory was burnt down, wasn't it?

Старый монастырь был сожжен дотла, верно?

And instead the new one fell, the old one is holding well.

Не взорвался старый дом, рухнчл новый за чглом.

Surprising the old marquis leaving everything to her

Очень было странно, когда старый маркиз оставил всё ей.

Your rays illuminate the old sacred convent.

Твои лучи освещают старый священный монастырь.

Do you remember the old priest tried to tell us?

Помните, что пытался сказать старый священник?

Yeah. should please the old devil when he comes back, eh?

Да, старый дьявол будет доволен, как вернется.

The old bastard never thought much of me.

Старый проходимец всегда был невысокого мнения обо мне.

The old fujimoto has also fallen under the spell of orie.

Старый фуджимото тоже попал под чары ори.

You know, the old pump isn't what it used to be.

Знаешь, твой старый скряга уже не тот, каким был раньше.

Ing they do is the old cop trick. they'll get you alone,

Они могут пойти на старый полицейский трюк.

The old bender would never buy us dinner.

Старый бендер никогда бы нас не повел на ужин.

The old rimmer was a vital member of the team.

Старый риммер был неотъемлемой частью команды.

The old order passes away and the new order is come.

Старый порядок умирает, и ему на смену идет новый.

Well, perhaps i could give it the old college try.

Хм, я могу попробовать старый коллежский прикол.

Well, at least he's better than the old mascot.

Ну, по крайней мере, он лучше, чем старый талисман.

The old way was confusing, we found it took too long!

Наш старый метод был смешон, хоть сделал нас умней!

We wanted him the way he was, the old nagurski.

Мы хотели его таким, каким он был. старый нагурский.

The old world will burn in the fires of industry.

Старый мир сгорит под сокрушающим пламенем.

You remember the old forest, on the borders of buckland?

Помнишь старый лес? на границах бакленда?

This new gandalf's more grumpy than the old one.

Новый гэндальф более сварлив, чем старый.

The old ernest is dead. long live the new ernest.

Старый эрнест умер, да здравствует новый эрнест.

Meet us tomorrow morning, 7 a.m. the old fort, luna point.

Встретимся завтра в 7 утра. старый форт, мыс луна.

The old barillo died in surgery a few hours ago.

Старый барийо умер несколько часов назад в операционной.

Counsel sent a new list, said burn the old list.

Советник прислал новый список, старый сказал сжечь.

Translation of "the old man" in Russian
English
The old man
Russian
старик
No, no. i got to keep going until the old man gets here.

Я буду продолжать, пока не появится старик винфилд.

So you're shipping out with the old man again, eh?

Так ты снова идешь в море с нашим стариком?

You have to decide what you're gonna say to the old man.

Ты должна решить, что собираешься сказать старику.

The old man, not force a child to walk to school.

Старик, не вынуждай ребенка ходить в школу.

Didrt think the old man had it in him, did ya?

Вы и не думали, что старикан его вытащит?

The old man said the watussi came here from the north.

Старик сказал, что ватутси пришли сюда с севера.

But the old man will hate us leaving him.

Но старик обидится на нас, если мы оставим его.

They hate the paper, same as they hated the old man.

Они ненавидят газету, так же как они ненавидели старика.

You know, the old man who live upstairs in this house.

Этот старик, живущий наверху в этом доме.

Didn't the old man see him running out of the house?

Ведь старик видел, как он выбежал из дома.

Translation of "the opposite" in Russian
English
The opposite
Russian
наоборот
Understandable but the opposite has happened.

Может быть, но естественно, что получилось наоборот.

No, man doesn't devour his dreams, quite the opposite.

Нет, человек не пожирает свои мечты, как раз наоборот.

It's supposed to have quite the opposite effect.

Ведь она должна действовать как раз наоборот.

We won't hurt you this time. quite the opposite.

На этот раз тебе не будет больно, совсем наоборот.

I wouldn't say you're shy. quite the opposite.

Я бы не сказала, что ты застенчива, скорее, наоборот.

Why do we always do the opposite of what we want?

Почему мы всегда всё делаем ровно наоборот?

Everything you taught me, i did the opposite.

Всё, чему вы меня учили, я сделал наоборот.

Whatever i tell you, you'll believe the opposite.

Что бы я вам ни сказал, вы будете думать наоборот.

That is so not the opposite of taking somebody's underwear!

Это так не наоборот от взятия чужого белья!

But i think the truth is just the opposite.

Но я думаю, что на самом деле всё наоборот.

sources: opensubtitles.org