He bangs his head too hard on the sidewalk.
Он слишком сильно опустил свою голову на тротуар.
She's not going to sing at sidewalk cafes?
Ну петь то в уличных кафе ей не придётся?
There's blood on the sidewalk outside the scene.
Это кровь на дорожке возле места преступления.
I couldn't convict him of spitting on the sidewalk.
Я не смог бы даже в мнить ему плевок на тротуаре.
They're on the sidewalk, shot him three times, drove away.
Они ждали его на тротуаре, всадили в него 3 пули и укатили.
The corpse is lying on the sidewalk near the presidium.
Этот труп лежит на тротуаре рядом с президиумом.
A lady got hurt on the sidewalk, a turkish woman.
Женщина получила ранение на тротуаре, турецкая женщина.
You are going to have the cleanest sidewalk in brooklyn.
У тебя будет самый чистый тротуар в бруклине.
I only saw them on the sidewalk as they ran off.
Я только видел их на тротуаре, как они убежали.
Wanna move it on to the sidewalk, away from traffic?
Лучше иди на тротуар, тут сильное движение.
We're just folk brothers chillin' out on the sidewalk
Мы же просто братья, подыхающие на тротуаре.
His brains all over the sidewalk but he's okay.
Весь тротуар в его мозгах, а так он в порядке
Who left my nickel lain out here on the sidewalk?
Кто бросил мой пятак лежать здесь, на тротуаре?
D.p.w. tearing up the sidewalk right outside our door.
Дорожники вскрывают тротуар прямо у нашей двери.
When your onto the sidewalk can you stay there please?
И оставайтесь, пожалуйста на тротуаре, окей?
Again, i need you to stay right on the sidewalk.
Повторяю просьбу: оставайтесь на тротуаре.
You know, seeing people's faces on the sidewalk, wondering,
Посмотреть на лица людей на тротуаре думающих,
It cracks and plummets to the sidewalk below.
Оно трескается и рушится на тротуар внизу.
He would've turned you into a stain on the sidewalk first.
Он бы сперва оставил от вас лужу на тротуаре.
It was on the sidewalk outside the gallery.
Я обронил телефон на тротуаре, когда вышел из галереи.
He's standing on the sidewalk, staring at our house.
Он стоит на тротуаре, пялится на наш дом.
Ride on the sidewalk if you're gonna ride a bike, asshole!
Езди по тротуару, если не умеешь ездить на велике, мудила!
Your sidewalk is like mine but probably not as many cracks.
Tвой тротуар, похож на мой, но меньше трещин.
How many times have i peeled you off the sidewalk?
Сколько раз я отскребала тебя от тротуара?
Dude, i'm on the sidewalk in front of it by the vendors.
Чувак, я на тротуаре перед ним, возле лотков.
Get across to the other side of the sidewalk, please.
Перейдите на другую сторону тротуара, пожалуйста.
He was dead before his head hit the sidewalk.
Он был мёртв ещё до того, как упал на тротуар.
What i wouldn't give for a sidewalk right about now.
Чего бы я только не отдала сейчас за тротуар. да?
Hey, you can't ride a bike on the sidewalk.
Эй, ты не можешь ездить на велосипеде по тротуару.
You should be, like, drawing on the sidewalk with chalk.
Ты же в том возрасте, когда на тротуаре мелками рисуют.
Everybody get back and clear the sidewalk right now.
Все назад и освободите тротуар немедленно.
This is a public sidewalk and i'm reporting for acn.
Это общественный тротуар, а я делаю сюжет для acn
Are there a lot of actors buried underneath the sidewalk?
Здесь что, кучу актеров похоронили под тротуаром?
Hang out on the sidewalk and look good till you turn 35.
Шататься по тротуару и хорошо выглядеть пока не стукнет 35.
His underwear looks like the sidewalk after it rains.
Его исподнее похоже на тротуар после дождя.
Where's an electric sidewalk when you need one?
Где же ты, электрический тротуар, когда ты мне так нужен!
Hot enough to fry an egg on the sidewalk.
Да так, что хоть яичницу жарь на тротуаре.
Linger on the sidewalk where the neon signs are pretty
Постой на тротуаре, где висят такие милые неоновые вывески
Can't even make it to the sidewalk without bells going off.
Я даже до тротуара дойти не могу, иначе срабатывает маячок.
This way, i get to tell her my sidewalk joke.
Так я смогу рассказать ей свою шутку про тротуар.
In 1936, you fought in spain on the loyalist side.
В 1936 ты воевал в испании на стороне роялистов.
The ribs rest on corbels on the side wall.
Рёбра свода покоятся на поясках боковой стены.
Although, as you can see, there were some side effects.
Но, как видишь, лечение дало побочные эффекты.
They are holding the seat belts still in parachute side
Они держатся на ремнях сидений и на парашютных стропах.
Idiot, you look in the side, not the top.
Болван, надо смотреть сбоку, а не сверху!
They were crazy about me in the near north side.
Было время, меня очень ценили в ближнем норд сайде.
That dynamite blew a pretty big hole in her side.
Тот динамит пробил довольно большую дыру в той части.
Don't pretend like you're on the side of law and order.
Старый обманщик, не притворяйся, что ты на стороне закона.
We quietly go out of machine, go to the side entrance.
Сейчас тихо выходишь из машины, идешь в боковой вход.
Some of those sleeping pills have side effects.
У некоторых снотворных таблеток есть побочные эффекты.
You see, i'm right on the other side in the next room.
Понимаешь, я буду с другой стороны в соседней комнате.
Jamie, i'm afraid that there's nothing on the other side.
Джейми, боюсь, что ничего с другой стороны нет.
Is anyone on the other side of the old lady?
Кто нибудь сидит с другой стороны старушки?
On the other side of the crest there's another lake.
С другой стороны ету гряду второе озеро поджимает.
Now we know there is an open space on the other side.
Теперь мы знаем, что с другой стороны пустое пространство.
Now you better get on the other side, lady.
Вам лучше спуститься с другой стороны, леди.
What if it's the same on the other side of the mountain?
Что если с другой стороны гор то же самое?
Puppet, as he is called by his friends on the other side.
Марионетка, как его называют его приятели с другой стороны.
Sir, a wormhole has been established on the other side.
С другой стороны образован пространственный тоннель.
Dr. zoidberg, your marble tank is on the other side.
А мраморный бассейн доктора зойдберга с другой стороны.