I didn't realize, sir, that your shoulders are so broad.
Я и не замечал, сэр, какие у вас широкие плечи.
Look at those shoulders, and the sleeves fit perfectly!
Посмотрите на плечи, и рукава легли идеально!
Nothing like soft shoulders to improve my morale.
Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи.
I wouldn't want to hide my shoulders under a cowl.
Не хотела бы я прятать под рясой свои плечи.
Perfect! wonderful shoulders, and i love that line.
Великолепно, какие плечи, мне нравится этот покрой.
Yards of skirt and way off the shoulders.
Невероятно пышная юбка и открытые плечи! доброе утро, сэр.
That old yellow slicker, thrown over her shoulders.
Этот старый жёлтый макинтош, наброшенный на плечи
He gripped my shoulders and bent backwards.
Он схватил меня за плечи и прогнул назад.
Keep the water on his head and shoulders, please.
Поливайте ему голову и плечи, пожалуйста.
All right, put your feet on my shoulders.
Все в порядке, положи свои ноги на мои плечи.
Shoulders back, the chin a little forward, pelle.
Плечи назад, подбородок немного вперед, пелле.
But never mind all that. i'll take it on my own shoulders.
Но это все не важно я это взвалю на свои плечи
Futaki's shoulders were beaten with an iron bar.
Плечи футаки были искалечены железным прутом.
He looked at his shoulders and saw a long wound.
Он посмотрел на плечи и увидел глубокую рану.
A woman's shoulders are the frontlines of her mystique.
Плечи женщины хранят туманный намёк на её тайну.
Shoulders back, chest high, feet apart, head up and strut.
Разведи плечи, грудь колесом, ноги врозь и пошла.
It all rests on that man's broad, rippling shoulders!
Теперь всё возложено на его широкие, мускулистые плечи!
Am i hoisted on their shoulders and paraded about the room?
Разве подняли на плечи и пронесли по комнате?
And must place an awful burden on your shoulders.
И должен возложить ужасное бремя на твои плечи.
I love your neck, your arms, shoulders, mouth, tummy, eyes.
Я люблю твою шею, твои руки, плечи, рот, животик, глаза.
Good, and my shoulders are up tall, my head follows.
Хорошо, плечи выпрямились. голова поднимается вверх.
Just wriggle your shoulders like this and then let go.
Только покрутите ваши плечи вот так и начинайте.
I put him on my shoulders and set off through the trench.
Я взвалил его на плечи и пошёл вдоль окопа.
A big responsibility rests on your shoulders.
На ваши плечи ложится большая ответственность.
I can take it off and tie it around your shoulders.
Если хочешь, я могу снять его и надеть на твои плечи.
It makes you look like you actually have shoulders.
В нём ты будешь выглядеть, словно у тебя есть плечи.
You know, i do look like i have shoulders.
Знаешь, я буду выглядеть как как тот, у кого есть плечи.
Gosh, my shoulders are sore from all this cooking.
Боже, мои плечи болят от всех этих приготовлений.
Okay, can you bring your shoulders down for me a little?
Хорошо, ты не могла бы немного опустить плечи?
Place the pressure squarely on my shoulders for a change!
Переложим груз прямо на мои плечи для разнообразия!
And we tend to hunch forward to slant our shoulders.
И мы имели привычку наклоняться вперед, сутулить плечи.
His head was thrown back, his shoulders were on arm cocked,
Его голова была отброшена назад, его плечи были приподняты,
Why does it fall on your shoulders to save everyone?
Почему это ложится на твои плечи, спасти всех?
Just baking in the sun, shoulders especially.
Сильно обгореть на солнце, особенно плечи.
Oh, my shoulders are so tense they're tight as a knot
Мои плечи так напряжены. как натянутый канат.
She looks cold, i want to put it round her shoulders.
Ей, похоже, холодно, я бы накинул ей на плечи.
A person's shoulders is to be used to carry things.
Мужчине плечи для того и даны, чтобы их нагружать.
He didn't take me around the zoo on his shoulders
Он не брал меня со мной в зоопарк, сажая на плечи!
Do you feel the straps cutting into your shoulders?
Чувствуете, как лямки врезаются вам в плечи?
Wow, you really carry it in your shoulders, don't you?
Ого, сколько всего взвалилось на твои плечи.
May i rest my weary head on your shoulder?
Можно я положу мою усталую головкутебе на плечо?
One, for instance, likes a shoulder holster.
Один, например, любит вешать кобуру на плечо.
I got a bad shoulder yet from a cheyenne arrowhead.
Я получил стрелу в плечо от племени шайенн.
Could get a doctor to fix me shoulder too.
Приведи доктора, пусть перебинтует моё плечо.
Perhaps a female shoulder to cry on might come in handy.
Возможно, пригодится женское плечо, чтобы поплакаться.
During amobargument he was shot in his left shoulder.
Во время переполоха его ранили в левое плечо.
It's down here where the shoulder meets the neck.
Спускай сюда, в область, где шея переходит в плечо.
The arm's all right, it's the damn shoulder.
С рукой все в порядке, это чёртово плечо.
Bobby was there to help his brother shoulder through.
Бобби был там, чтобы подставить ему плечо.
There's a camera on the bus just over my left shoulder.
В автобусе камера, прямо над моим левым плечом.

Translation of "you should" in Russian

You should know i was putting on an act at the restaurant.
Вы должны знать, что я притворялась там, в ресторане.
You should have thought of that when i closed it.
Вы должны были подумать об этом, когда я её закрыл.
You should have gone after her, shouted for her to stop.
Вы должны были погнаться за ней и приказать остановиться.
Only first, you should know what you're getting.
Только сначала, вы должны знать что вы получаете.
Oh, father, you should see the grape harvest in fleurency.
О, патер, вы должны увидеть сбор урожая в флёранси.
You should behave like a little gentleman.
Вы должны вести себя как маленький джентльмен.
But i came home and you should have been here.
Но я вернулся домой, и вы должны быть здесь.
By rights, you should mail him back home.
По закону, вы должны отправить его обратно.
You should leave your son's guidance to your wife.
Вы должны доверить воспитание сына, вашей жене.
You should've postponed your marriage plans.
И вы должны были отложить свои планы на женитьбу.