That money's gonna be returned to the donors immediately.
Эти деньги должны быть возвращены спонсорам немедленно.
Stella, the lost patrol has returned, finally.
Стелла, потерявшийся дозор, наконец, вернулся.
My men will make sure your things are returned.
Мои люди позаботятся, чтобы все ваши вещи были возвращены.
We were finished when i returned from switzerland.
Все было кончено, когда я вернулся из швейцарии.
All other copies of the file have been returned.
Все остальные копии папки уже были возвращены.
Leonard vole returned, you say, at ten minutes past ten.
Вы говорите, что леонард воул вернулся в десять десять.
I'll see to it your contributions are returned.
И прослежу, чтобы ваши вклады были возвращены.
You know i returned from abroad only a month ago.
Знаешь, что я с месяц как вернулся в страну?
All runaway slaves must be returned to their owners.
Все рабы должны быть возвращены владельцам.
Leaving his hunters behind the count returned
Оставив егерей в лесу, граф вернулся в замок.
Not so long ago i returned in order to again see all this.
Не так давно я вернулся, чтобы вновь увидеть все это.
Your brother, who was far from you, has returned. look.
Вернулся твой брат, который был далеко от тебя.
I just returned a few days ago. and i heard about fabrizio
Я вернулся несколько дней назад и наслышан о фабрицио.
Hans had returned to his old profession after the war
Ханс после войны вернулся к своей старой профессии.
The queen must be told that her knight has returned.
Королева должна знать что ее король вернулся.
Believing it impossible, i returned to the woods.
Полагая, что это невозможно, я вернулся в лес.
Later last night, edmund must have returned.
Позже, вчера вечером, эдмунд, должно быть, вернулся.
Now i have returned, the campaign will begin in earnest.
А теперь, когда я вернулся, мы возьмемся за дело всерьез.
The party rested, then returned to the main force.
Отряд отдохнул, а затем вернулся к основным силам.
The spies agree shingen has returned home.
Лазутчики все как один говорят, что сингэн вернулся домой.
He landed there too, when he returned from siberia.
Он высадился там тоже, когда вернулся из сибири.
Crew of the freighter safely returned to their own time.
Экипаж судна благополучно вернулся в свое время.
When i returned to serbia as a sergeant major,
Когда я вернулся в сербию в качестве старшего сержанта,
Myra! myra, look. look who's just returned.
Мара, посмотри, посмотри, кто только что вернулся.
When the captain returned, she put him to a test.
Когда капитан вернулся, она поставила его на испытание.
He then returned to the toilettes and removed his disguise.
Затем вернулся в туалет, и снова преобразился. отлично.
The navarch returned here to assume his new post.
Наварх вернулся сюда, чтобы занять свой новый пост.
I returned to the ship after the accident.
Я вернулся на корабль сразу после инцидента.
It's a miracle that he has returned to us.
Чудо, что он вернулся к нам. дадим ему отдохнуть.
His neuropeptide levels have returned to normal.
Уровень его нейропептидов вернулся в норму.
Ensign nog returned from his trip with 16 cases of 2309.
Несовсем, энсин ног вернулся вместе с 16 ящиками 2309 года.
And i had returned home set free and pure.
И я вернулсяя бы домой свободным и чистым.
He returned to live in france after a stay in africa.
Он вернулся во францию после того, как жил в африке
Except i regret that my father has not returned.
Я сожалею лишь о том, что мой отец так и не вернулся.
Apparently the suspect returned to the scene.
Похоже, подозреваемый вернулся на место преступления.
He who died himself and was reborn returned to slay sokar.
Он, кто умер и возродился, вернулся, чтобы убить сокара.
Colonel strayer hasn't returned. you believe that?
Полковник стрейер не вернулся со свадьбы из лондона.
Alton more returned to wyoming with a unique souvenir:
Алтон мор вернулся в вайоминг с уникальным сувениром:
Simon mccalister just returned with another offer.
Саймон макалистер вернулся с другим предложением.
He hasn't left sick bay once since he returned to the ship.
Он не покидал медотсек с тех пор, как вернулся на корабль.
The good madame japp, it is today that she returns? yes.
А почтенная мадам джепп возвращается сегодня?
The good madame japp, it is today that she returns? yes.
А почтенная мадам джепп возвращается сегодня?
I'll pay you as soon as my father returns.
Я заплачу вам, как только вернется мой отец.
I'll pay you as soon as my father returns.
Я заплачу вам, как только вернется мой отец.
Exceed your deductions for quarterly vat returns?
Ваши удержания за квартальные декларации по ндс?
When your strength returns, the scar will grow restless.
Когда возвращается сила, шрам будет расти беспокойство.
When your strength returns, the scar will grow restless.
Когда возвращается сила, шрам будет расти беспокойство.
Yes. when grandma returns, tell her i'll be back soon.
Когда вернется бабушка, скажи ей, что я скоро вернусь.
Yes. when grandma returns, tell her i'll be back soon.
Когда вернется бабушка, скажи ей, что я скоро вернусь.
Well, we pulled his parents' tax returns.
Мы проверили налоговые декларации родителей.
His return to the castle pleases everyone.
Ваше возвращение в замок всех обрадовало.
Shuttlecraft is already past point of safe return.
Челнок миновал точку безопасного возврата.
If i accept, do you swear to return in a week?
Если ты согласишься поклясться вернуться через неделю?
You won't need that return ticket now, will you, fred?
Тебе не понадобится обратный билет, фред.
It'll mean a greater return on your investments.
Это означает большую отдачу от ваших инвестиций.
There were some discrepancies with the bar's tax return.
Были некоторые несоответствия в налоговой декларации бара.
I'd rather talk about increasing your return.
Я бы лучше поговорил об увеличении твоего дохода.
Five i owe in return for a little information.
А я должен вам пятерку в обмен на информацию.
Come round this evening and we'll drink to your return.
Приходи вечером ко мне. выпьем за твоё возвращение.
You will all be extradited to the land of no return!
Вы все будете отправлены туда, откуда нет возврата!