His return to the castle pleases everyone.
Ваше возвращение в замок всех обрадовало.
Shuttlecraft is already past point of safe return.
Челнок миновал точку безопасного возврата.
If i accept, do you swear to return in a week?
Если ты согласишься поклясться вернуться через неделю?
You won't need that return ticket now, will you, fred?
Тебе не понадобится обратный билет, фред.
It'll mean a greater return on your investments.
Это означает большую отдачу от ваших инвестиций.
There were some discrepancies with the bar's tax return.
Были некоторые несоответствия в налоговой декларации бара.
I'd rather talk about increasing your return.
Я бы лучше поговорил об увеличении твоего дохода.
Five i owe in return for a little information.
А я должен вам пятерку в обмен на информацию.
Come round this evening and we'll drink to your return.
Приходи вечером ко мне. выпьем за твоё возвращение.
You will all be extradited to the land of no return!
Вы все будете отправлены туда, откуда нет возврата!
Please, i would like to return to my table.
Простите, но я хотела бы вернуться к своему столу.
But it is time to begin the return voyage.
Настало время отправляться в обратный путь.
A little help in return for some of your losses.
Информация в обмен на снижение потерь от краж.
I drink to your safe return in english ale!
Я пью английский эль за твое возвращение.
I've got an hour before i return to my comfortable nest.
У меня еще час до возврата в теплое семейное гнездо.
A symbol of the fact that you are always welcome to return.
Символ того, что ты всегда можешь сюда вернуться.
If terumichi is alive, i will not need a return ticket
Если тэрумити жив, мне не нужен обратный билет.
What little infamy are you asking me in return?
Какую гнусность вы собираетесь просить у меня в обмен?
The return was as distressing as a cold winter's day.
Возвращение было таким же унылым, как холодный зимний день.
Beware of calls to return to a gold standard. why?
Ѕудьте против возврата к золотому обеспечению.
A symbol that i am always welcome to return.
Символ того, что я всегда могу туда вернуться.
I don't think there will be a return journey, mr. frodo.
Врядли нам предстоит обратный путь, господин фродо.
In return, i'll give you a contest you'll remember.
В обмен я устрою такую игру, которую вы не забудете.
Tonight, we're celebrating captain poof's return.
Сегодня вечером мы празднуем возвращение капитана пуфа.
Like the death zone, or the zone of no return.
Такое же, как и мертвая зона и зона невозврата.
Your people can return to the surface if they want to.
Ваши люди могут вернуться на поверхность, если хотят.
He's booked a return flight into heathrow tomorrow morning.
Он забронировал обратный билет в хитроу на завтрашнее утро.
In return, they give you complete health and peace of mind.
В обмен они дают превосходное здоровье и душевный покой.
We will ensure that you return safely to your ship.
Мы обеспечим ваше безопасное возвращение на ваш корабль.
Eric, girls don't have a point of no return.
Эрик, у девушек не бывает точки невозврата.
You and your officers may return to your quarters.
Вы и ваши офицеры можете вернуться в свои казармы.
All the tardis needs to do is make a return trip.
Тардис нужно лишь совершить обратный полёт.
Take the hand of matilda in return for isabella.
Я отдам вам руку своей дочери в обмен на изабеллу.
He ordered my chauffeur to delay my return.
Он приказал моему шофёру отложить моё возвращение.
The return of guantanamo base. an end to the blockade.
Возврата базы гуантанамо, прекращения блокады,
When you refused to return to my shop, i grew desperate.
Ваш отказ вернуться поверг меня в отчаяние.
I don't think this thing was even built to return.
Этот корабль не рассчитан на обратный путь.
In return for your confession, i won't shoot you.
В обмен на твое признание, я тебя не расстреляю.
He's waited forever for his beloved nephew to return.
Он всегда ждал возвращение любимого племянника.
I fear that this is a moment of no return.
Я боюсь, что это тот самый момент, когда нет возврата.
The good madame japp, it is today that she returns? yes.
А почтенная мадам джепп возвращается сегодня?
The good madame japp, it is today that she returns? yes.
А почтенная мадам джепп возвращается сегодня?
I'll pay you as soon as my father returns.
Я заплачу вам, как только вернется мой отец.
I'll pay you as soon as my father returns.
Я заплачу вам, как только вернется мой отец.
Exceed your deductions for quarterly vat returns?
Ваши удержания за квартальные декларации по ндс?
When your strength returns, the scar will grow restless.
Когда возвращается сила, шрам будет расти беспокойство.
When your strength returns, the scar will grow restless.
Когда возвращается сила, шрам будет расти беспокойство.
Yes. when grandma returns, tell her i'll be back soon.
Когда вернется бабушка, скажи ей, что я скоро вернусь.
Yes. when grandma returns, tell her i'll be back soon.
Когда вернется бабушка, скажи ей, что я скоро вернусь.
Well, we pulled his parents' tax returns.
Мы проверили налоговые декларации родителей.
That money's gonna be returned to the donors immediately.
Эти деньги должны быть возвращены спонсорам немедленно.
Stella, the lost patrol has returned, finally.
Стелла, потерявшийся дозор, наконец, вернулся.
My men will make sure your things are returned.
Мои люди позаботятся, чтобы все ваши вещи были возвращены.
We were finished when i returned from switzerland.
Все было кончено, когда я вернулся из швейцарии.
All other copies of the file have been returned.
Все остальные копии папки уже были возвращены.
Leonard vole returned, you say, at ten minutes past ten.
Вы говорите, что леонард воул вернулся в десять десять.
I'll see to it your contributions are returned.
И прослежу, чтобы ваши вклады были возвращены.
You know i returned from abroad only a month ago.
Знаешь, что я с месяц как вернулся в страну?
All runaway slaves must be returned to their owners.
Все рабы должны быть возвращены владельцам.
Leaving his hunters behind the count returned
Оставив егерей в лесу, граф вернулся в замок.