You see, your majesty, already the rebellion has begun.
Видите ли, ваше величество, восстание уже началось.
There is rebellion in the wind. it will be crushed.
Здесь пахнет мятежом, и он будет подавлен.
Paola, what is the purpose of this youth rebellion?
Паола, какова цель этого молодёжного бунта?
Act of rebellion or reaction to trauma, which is it?
Акт неповиновения или реакция на травму, что это?
Without you, this rebellion would've died in its infancy.
Без вас, это восстание уже умерло бы в самом зародыше.
When the fln rebellion began, there were no shades at all.
Когда нфо начал мятеж, разнообразия не было.
Rebellion against his domineering father.
Взбунтовался против своего властного отца.
The rebellion would have failed without the ewoks.
Восстание было бы подавлено, если б не ивоки.
Maj. armstrong is staging a rebellion for me.
Майор армстронг поднял мятеж от моего имени.
This rebellion thing you're going through, i understand it.
Эти бунтарство которым ты живешь, сынок, я понимаю это.
Well, we know there's going to be a rebellion eventually.
Что ж, мы знаем, что скоро будет восстание.
This is rebellion and treason, and i am no traitor!
Это означает мятеж и измену, а я не предатель!
You believe in rebellion, freedom and love, right?
Вы верите в бунт, свободу и любовь, верно?
In the morning, you yourself said that we risk rebellion.
Утром ты сам скажешь, что нам угрожает восстание.
But she's become a beacon of hope for the rebellion.
А для мятежников она стала лучом надежды.
A rebellion must be drowned in blood! it's a civil war.
Бунт надо тушить кровью, а не переговорами.
It seems the black rebellion is destined to fail.
Черное восстание было обречено на провал.
And then this rebellion came and, well, here i sit.
А потом случился этот мятеж, и вот, я здесь.
You need a little rebellion in your life.
Тебе пора устроить небольшой бунт в своей жизни.
You expect me to believe that you're starting a rebellion?
Думаешь, я поверю, что ты организовал восстание?
I've no rebellion. just a need to see you die.
Я не мятежник, хочу лишь увидеть твою смерть.
A wilful girl with a streak of rebellion.
Своенравная девушка с бунтарским характером.
The rebellion put a stop to exporting to england?
И восстание положило конец поставкам в англию?
Good citizens of wayward pines, the rebellion is over.
Славные граждане уэйворд пайнс, мятежу конец.
This is the costume of my rebellion awakening, all right?
Этот костюм начало моего бунтарства, ясно?
Their rebellion grows with every small victory.
Их восстание развивается с каждой маленькой победой.
They're not in the best shape for a rebellion.
Не лучшее состояние чтобы устраивать мятеж.
And a mad king incites chaos and rebellion.
А сумасшедший король подстрекает хаос и бунт
Let us see what challenge your rebellion truly offers.
Посмотрим, какой вызов готово бросить ваше восстание.
What's with the sudden rebellion at this age?
Бунт в его возрасте? зачем уходить из дому?
There is a rebellion, a robin of redesdale.
Там восстание под предводительством робина из редесдейла
And now you wear his hat as a badge of rebellion, right?
И ты носишь его кепку в знак своего бунта, да?
He won the rebellion and crushed the targaryen dynasty.
Он поднял восстание и сверг династию таргариенов.
Your corrupt council warrants a rebellion.
Твой преступный совет спровоцировал восстание.
And who's gonna lead this rebellion, huh?
И кто собирается руководить этим восстанием, а?
The ministry survived leiva's rebellion at great cost.
Министерство с большим трудом пережило восстание лейвы.
Let 'em in the door, they foment a rebellion.
Только пусти их на порог, и они разожгут восстание.
I thought we came here to prevent a rebellion.
Я думал, что мы здесь, чтобы предотвратить восстание.
That king louis has no intention of funding the rebellion.
Король людовик не собирается поддерживать восстание.
Do you think there is such a thing as harmless rebellion?
Думаешь, есть такая вещь, как безобидное восстание?
This country has had rebels for 50 years.
Повстанцы живут в этой стране уже 50 лет.
Ah, so you found these rebels, lieutenant?
Значит вы нашли этих мятежников, лейтенант?
He states he was attacked by a band of tutsi rebels.
Он утверждает, что на него напала банда восставших тутси.
Well, like all misunderstood rebels, he feeds on hypocrisy.
Как и все непонятые бунтари он питался лицемерием.
Well, we know that the rebels have cut off food and water.
Ну мы знаем, что боевики запретили кормить и поить его.
The rebels took over the refinery last night.
Прошлой ночью повстанцы захватили очистной завод.
And then we'll drive the last of the rebels into the sea.
А потом загоним остатки мятежников в море.
And we are nothing, if not total badass rebels.
А мы самые что ни на есть законченные задиристые бунтари.
I have a feeling the rebels will do it for us.
У меня ощущение, что повстанцы сделают это за нас.
The obscenities of desert rebels, holiness.
Я хочу, чтобы и следа не осталось от этих мятежников.
Sir, rebel ships are coming into our sector.
Сэр, корабли повстанцев входят в наш сектор.
It's simple, bart. you've defined yourself as a rebel.
Все просто барт. ты позиционировал себя как бунтарь.
You helped us uncover a rebel message system.
Ты помог нам раскрыть систему сообщений мятежников.
In fact, my girl rebel would be great in that part.
И моя детка, ребел, как раз отлично для неё подходит.
Someone we can use to unify and expand the rebel alliance.
Того, кто сможет объединить и расширить альянс повстанцев.
The hollywood sign is a rebel, i mean, a nightmare.
Знак голливуда это бунтарь, я имею в виду, кошмар.
You wish for me to write a rebel general?
Вы хотите, чтобы я написала генералу мятежников?
Was inspired by a photograph. rebel was indeed a rebel.
Имя ребел — бунтарка — ей и впрямь подходило.
First films of cuban rebel leader fidel castro.
Первые съемки лидера кубинских повстанцев фиделя кастро.
Wow. you're a regular rebel without a treadmill.
Выглядишь как бунтарь, которому нужна беговая дорожка.