After all, the readings say it's quite safe.
Судя по показаниям, там вполне безопасно.
I was able to compare and contrast between readings.
У меня была возможность сравнить и отличить два прочтения.
Mr. spock, you getting any instrument readings?
Мистер спок, есть ли какие показания на приборах?
You know, i give private energetic readings.
Вы знаете,я даю частные энергетические чтения.
We'll need somebody in the pod for readings, mr. spock.
Надо снять показания в капсуле, мистер спок.
After the music and the readings, we'll move onto the vows.
После музыки и чтения, мы переходим к клятвам.
I simply mean that i took readings from the various dials.
Я имею ввиду, что взял показания с различных дисков.
Take the necessary readings, and leave quickly, arden.
Возьмите необходимые показания, и быстро уходите, арден.
Well, i must admit, the sensor readings seem too good.
Что ж, должен сказать, показания сенсора слишком хороши.
Sir, now i have readings that deflectors are inoperative.
Сэр, судя по показаниям приборов, щиты не функционируют.
Bones, what did your readings show up on the other men?
Боунс, что говорят показания о других членах группы?
Progress readings on the star hercules 208 in messia 13.
Показания по звезде геркулес 208 в месса 13.
These readings were taken before we arrived.
Эти показания были сняты еще до нашего прибытия.
Our readings are well below danger level.
Наши показания значительно ниже опасного уровня.
I am getting some anomalous readings from your neural net.
Я получаю аномальные показания из твоей нейронной сети.
Doctor, i want you to review all the tricorder readings.
Доктор, я хочу, чтобы вы изучили те показания трикодера.
Elevated tachyon readings, subspace shock waves.
Высокие показания тахионов, подпространственные возмущения.
Sir, the neutrino readings are dissipating.
Сэр, след нейтрино на показаниях рассеивается.
According to these readings, this man is dead.
Согласно всем показаниям, этот человек мертв.
The readings are coming from the northern subcontinent.
Показания идут с северного субконтинента.
Well, you were right to be concerned about these readings.
Ну, вы были правы беспокоясь о этих показаниях.
They were investigating some unusual energy readings.
Они исследовали необычные энергетические показания.
Those readings in the nursery were completely unnatural.
Те показания в детской были абсолютно неестественными.
Look at the screens, nasreen, your readings.
Посмотрите на экраны, назрин, ваши показания.
Sometimes there are minor fluctuations in readings.
Иногда в показаниях приборов есть незначительные колебания.
We sent up a drone craft, it took these readings.
Мы послали беспилотный самолет, он и взял эти показания.
These readings are entirely within average ranges.
Показания совершенно нормальны для обычного человека.
Intake forms, instrument readings, sexual histories.
Опросники, показания приборов, сексуальные истории.
We could take some more simulated instrument readings.
Можно ещё поснимать показания с имитаций приборов.
That's why jones got those weird readings by the pool.
Поэтому джонс получал те странные показания с бассейна.
All right, mr. osborne. you can take your readings now.
Вот, мистер осборн, сейчас вы можете сделать свои замеры.
We had readings and i was chosen over 30 other girls.
У нас были пробы и меня выбрали из 30 других девчонок.
Owens, get back and check deflector readings.
Оунес, возвращайся и проверь показатели дефлектора,
We take readings and analyse them in the computer here.
Мы считываем импульсы и анализируем их на компьютере.
This is the source of the life form readings, captain.
Это источник данных о живых существах, капитан.
Mr. spock, full analysis of sensor readings.
Мистер спок, полный анализ показаний сенсоров.
Spock, run additional tricorder readings.
Спок, соберите данные с помощью трикодера.
Still no readings of life forms on the planet surface.
Все еще никаких форм жизни на поверхности планеты.
My readings indicate it was made within the hour.
Прибор показывает, что он был проделан менее чем за час.
You'll be led to us by tricorder readings.
Вы найдете нас с помощью трикодера. конец связи.
I've noticed that in the reading and writing exercises.
Я заметила, что у него трудности с чтением и письмом.
I never got around to reading that stuff.
Я никогда не находил время для чтения книг.
We shall begin, as always, with the reading of the claims.
Как всегда, мы начнем с прочтения обвинения.
Why would christine dislike reading about murders?
Почему кристина не любит читать про убийства?
She never left the reading room unlocked.
Она никогда не оставляла открытым читальный зал.
Or maybe he got kelleher to kill reading.
Или может быть он нанимал келлехера убить рединга.
Recalibrate the whole lot and take another reading.
Откалибруйте весь участок и сделайте считывание заново.
Gravimetric reading, no significant change.
Гравиметрические показания, никаких значительных изменений.
Reading is the only thing that keeps me alive.
Чтение это единственное, что держит меня в живых.
Sensibility and taste are formed by reading.
Чувственность и вкус формируются посредством чтения.
He survives by renting his palace for weddings.
Живет тем, что сдает свой дворец нуворишам под свадьбы.
Weddings are a great place to meet women.
Свадьбы идеальное место знакомиться с женщинами.
Oh, we know how expensive weddings can be.
Мы знаем, как разорительны могут быть свадьбы.
I caught the same bug. i help my dad shoot weddings.
Вот и я заразилась, помогаю отцу снимать свадьбы.
Joey won't make it, so i'll look around for other weddings.
Джоуи не сможет, пойду поищу другие свадьбы.
Marking it out with weddings and christmas and calendars.
Выделяете в нём свадьбы, рождество и календари.
Don't all those weddings give you an urge?
Так что? свадьбы это не предмет твоих мечтаний?
Your weddings are always bad luck for me.
Вечно твои свадьбы оборачиваются для меня неприятностями.
Your games and your weddings are idiotic.
Ваши игры и ваши свадьбы , это просто глупость.
Your weddings have been booked on the same day.
Ваши свадьбы назначили на один и тот же день.