No, we raised when the customs officer it checked the post.
Никто. мы поднялись, когда таможенник делал ночной обход.
I've always been a skeptic, but i was raised religiously.
Я всегда был скептиком, но был воспитан в религиозном духе.
I was raised in america but educated at oxford.
Я вырос в америке, но образование получил в оксфорде.
I thought nana raised some good questions.
Мне кажется, бабуля затронула важные вопросы.
This money you've raised, it's all from gays and lesbians?
Собранные деньги, они все от геев и лесбиянок?
Perhaps i could have raised the price to £80 for him.
Может быть, я поднял бы цену до 80 фунтов?
You were raised in the church of all saints, correct?
Вы были воспитаны в церкви всех святых, так?
I'm comparatively normal for a guy raised in brooklyn.
Я сравнительно нормален для парня выросшего в бруклине.
All the money we raised, will it still go to the children?
Все собранные деньги пойдут на лечение детей?
We raised a ruckus and he ran in to hide.
Его заметили, подняли шум, и он забежал в сарай.
A song and dance man raised on a military base.
Певец и танцор, воспитанный на военной базе.
Shit, i was born and raised on sal's pizza.
Чёрт, я родилась и выросла на пицце сэла.
Heard priest tayama has raised the admission.
Говорят, настоятель таяма поднял входную плату.
I was raised to be a spoiled lady, not a renegade.
Я воспитана аристократкой, а не разбойницей.
She was born in kansas city but raised in chicago.
Она родилась в канзасе, но выросла в чикаго.
Then i drew forth my gun raised it and fired.
Тогда я достал ружье поднял его и выстрелил.
But at least he wasn't raised by a television.
Но он хотя бы не был воспитан телевизором.
He was raised in america, and his mother doesn't mind.
Он вырос в америке, и его мать не против такой ситуации.
So, i raised my eyes to heaven and prayed with devotion.
Я поднял глаза к небу и молился с благоговением.
Because he is ignorant and he's being raised by an idiot.
Потому что он ничего не понимает и был воспитан идиоткой.
She looks like she was born and raised in albania.
Она выглядит, словно родилась и выросла в албании.
The evader raised an object that looked like a bomb.
Уклонист поднял предмет, похожий на бомбу.
This is why well raised ladies are different.
Хорошо воспитанные девушки отличаются от обычных.
Because of their arrogance, i was raised by borg.
В результате их самоуверенности я выросла среди боргов.
I've raised a hand to my child, my reason for living.
Подняла руку на собственное дитя. смысл всей моей жизни.
He was born south shields in 1946, raised by nuns.
Родился в саут шилдс в 1946 году, воспитан монахинями.
Raised in hartsdale, but don't hold that against me.
Родился и вырос в хартсдэйле, прошу за это не судить.
A lot of dust was raised and we could see nothing.
Поднялось много пыли и мы ничего не видели.
I'm from lima heights. i was raised on insults.
Я живу в лайма хайтс, я просто воспитана оскорблениями.
I was raised on sesame street, and on julia child.
Я вырос на улице сезам, я вырос на джулии чайлд.
The vessel hasn't raised shields or charged weapons.
Судно не подняло щиты и не заряжает оружие.
She wasn't raised like us, she's different.
Она не была воспитана, как мы, она другая.
To get out of that comfortable world you were raised in.
Чтобы выйти из того удобного мира в котором ты вырос.
Our country was raised thanks to the hitler chancellor.
Наша страна поднялась с колен благодаря канцлеру гитлеру!
Well, i wasn't raised to leave a woman alone in the woods.
Что ж, я не воспитан, оставлять женщину одну в лесу.
She was sent to california where we were raised together.
Её отослали в калифорнию, где мы выросли вместе.
No, i got drunk and raised havoc, so it's my fault.
Я выпил и поднял беспорядок, так что это моя ошибка.
Raised in a humble home in mansfield, germany,
Воспитанный в скромном доме в мэнсфилде, германия,
Hannah potrovsky. born and raised in berlin.
Меня зовут ханна потровски, родилась и выросла в берлине.
No, you raised the bar a little high, don't you think?
Нет. ты не думаешь, что слишком высоко подняла планку?
It may pick him up a little, raise his spirits.
Он может воодушевить его, поднять его дух.
Now that you've found it, can you give me a raise?
Я нашёл её, так что теперь вы можете повысить мне зарплату.
With the lord's help, i could try to raise a crop.
И с божьей помощью я мог попробовать вырастить урожай.
It's so hard for a woman to raise a child alone.
Женщине трудно одной воспитывать ребёнка.
With the lord's help, i could try to raise a crop.
И с божьей помощью я мог попробовать вырастить урожай.
We're trying to raise a little money, father o'dowd.
Пытаемся собрать немного денег, отец о'дод.
See if you can raise ivo on the communicator.
Посмотрим, можно ли вызвать айво по коммуникатору.
Lower one part of ffynnon garw to raise another?
Уменьшите одну часть флинен гароу, чтобы увеличить другую?
Order your man to raise it, or we'll shoot.
Прикажите поднять якорь, или мы будем стрелять.
If you raise your voice, i might not do you that favour.
Если вы посмеете повысить голос, я ничего не могу обещать.
Raising their temperatures to burn the fever out of them.
О, поднимая их температуру, чтобы сбить жар.
Like raising taxes and tormenting the poor
Таким как повышение налогов и пыткам бедняков
She had a huge part in raising me as a child.
Она сделала огромный вклад в моё воспитание
Having you, raising you, seeing you every day.
Растить тебя, воспитывать, видеть каждый день.
Raising funds for the new pediatric ward.
Привлечение средств для нового педиатрического отделения.
This is what i grew up doing is raising catfish.
Вот где я вырос, занимаясь разведением зубаток.
They are raising your rank to lieutenant colonel.
Тебе за храбрость дали повышение. ты теперь подполковник.
Who apparently did a pretty good job raising them.
Который, очевидно, неплохо справился с их воспитанием.
Wait till she tries raising that baby by herself.
Подожди, ведь ей придётся одной растить ребёнка.
It's like raising a monkey who hates you.
Это как разведение мартышек, которые тебя ненавидят.