I emphatically ask you to second my proposal.
Поэтому я прошу вас поддержать мое предложение.
An intelligent woman like you should accept the proposal.
Но вы умная женщина, и должны принять это предложение.
Has don tancredi made a definite proposal?
Дон танкреди сделал предложение? и вы знаете когда?
She is a translator, and he has accepted elis'proposal.
Она работает переводчиком, он принял предложение элиса.
The akashi family approved uchimoto's proposal.
Семья акаси утвердила предложение утимото.
It goes without saying, i don't agree with your proposal.
Само собой разумеется, я не согласен с вашим предложением.
If you have no money to pay the debt, i have a proposal.
Если у вас денег нет, у меня есть предложение. слушаю.
I have a proposal that i'd like to discuss with you.
Хотела бы обсудить с вами одно предложение.
I thought you weren't interested in their proposal.
Я думал, что их предложение тебя не интересует.
Did your proposal meet with a sympathetic ear, sir?
Ваше предложение выслушали благосклонно, сэр?
Captain picard, we agree to your proposal.
Капитан пикард, мы согласны на ваше предложение.
I just want to know if you accept my proposal.
Я только хочу знать, принимаешь ты моё предложение или нет.
Delenn has a fascinating proposal for you all.
Деленн приготовила для вас волнующее предложение.
All the more reason why you should accept my proposal.
Тем больше оснований у вас принять мое предложение.
Her majesty will consider the proposal most carefully.
Ее величество тщательно обдумает предложение.
Your proposal, it's become an instant urban legend.
Твоё предложение сразу стало городской легендой.
So what do you want me to do, mime the proposal?
Как я должен был поступить? сделать предложение пантомимой?
Permission to submit a proposal for your review.
Разрешите предоставить предложение на рассмотрение.
We made what we thought was a good proposal.
Мы думаем, что сделали хорошее предложение.
I expect you've reconsidered my proposal.
Я надеялся, что вы пересмотрите моё предложение.
My proposal to you, mr. barr, is we settle it at three.
Моё предложение, мистер барр, 3 миллиона.
I don't think i have explained my proposal fully.
Я еще не обрисовал мое предложение полностью.
Make a proposal to purchase group brikmana.
Выставить предложение о покупке группы брикмана.
Well, if so, then i think over that your proposal.
Ну, если так, то я подумаю над этим вашим предложением.
Here's a proposal if you are willing to jump off the cliff
Вот тебе предложение, если ты согласен спрыгнуть с обрыва
Princess anaemia, please accept my proposal.
Принцесса анемия, примите мое предложение.
Oh, hey, lynette, i read the new vodka proposal.
Привет, линетт, я посмотрела новое предложение по водке.
We've established my proposal is sound in principle.
Значит, в принципе предложение устраивает.
I thank you for the honour of your proposal.
Благодарю за ваше предложение. я согласна.
Uh, mr. cole, the board is ready to hear your proposal.
Господин коул, совет готов заслушать ваше предложение.
Very flattering proposal , but i soon shall get married.
Весьма лестное предложение, но я скоро женюсь.
The other night he surprised her with a proposal.
Недавно, он удивил ее, сделав ей предложение.
Will your majesty at least consider the proposal?
Ваше величество хотя бы подумает над предложением?
Think she's reacting to my botched proposal?
Думаешь, она так реагирует на мое предложение?
You even write an unrefined planning proposal.
Ты не совсем точно написала предложение о сотрудничесве.
The proposal met korskogo markets is quite warm
Предложение корского встречено рынками довольно тепло.
She's considering your proposal of marriage?
Она обдумывает твое предложение насчет женитьбы.
Because your proposal suggests that you don't.
Поскольку твое предложение, говорит о том, что нет.
Not the most romantic proposal in the world.
Не самое романтическое предложение в мире.
We've gathered to discuss our friend mak's proposal.
Мы собрались, чтобы обсудить предложение нашего друга мака.
He might be interested to hear your proposition.
Я думаю, он заинтересуется вашим предложением.
I have a proposition for whoever has those letters.
У меня есть предложение для того, у кого они.
That's my proposition for whoever has those letters.
Это предложение для того, у кого эти письма.
If you accept this proposition, it will shut people up.
Если ты примешь это предложение, это заткнёт рты болтунам.
Now, me dear princess, this is me proposition.
Итак, дорогая принцесса, вот моё предложение.
Listen, polly, i got a proposition for you.
Слушай, полли, у меня к тебе предложение.
Listen, horner, yesterday you made me a proposition.
Послушай, хорнер. помнишь, вчера ты сделал мне предложение?
Oh, have you thought about my proposition at all?
Вы подумали вообще над моим предложением?
Because you are winning, and we have a proposition.
Потому что вы побеждаете, и у нас есть предложение.
To sum up, i want to make you a proposition. yes?
Одним словом, анна, у меня есть для вас предложение.
My little private sanctum is at your disposal.
Мой маленький кабинет в вашем распоряжении.
He'll be driven outside the city to a waste disposal plant.
Его отвезут за город, на фабрику по утилизации отходов.
She wasn't buried at the disposal site, so where is she?
Ее не было на месте захоронения, так где она?
I shall be at your disposal at any hour, remember.
Я в вашем распоряжении в любой час, помните.
They were in police custody and marked for disposal.
Они были на хранении в полиции и помечены для утилизации.
From tomorrow morning you're back at my disposal, clear?
Но с завтрашнего утра ты снова в моем распоряжении. ясно?
We have cleared the building, prepping for disposal.
Мы очистили здание, готовим к утилизации.
The entire contents of the workshop's at your disposal.
Все содержимое мастерской в твоем распоряжении.
This was found in a hazardous waste disposal facility.
Это было найдено в центре по утилизации опасных отходов.
But i'm entirely at your disposal, miss derrick.
Но я полностью в вашем распоряжении, мисс деррик.