I'm in competition for a promotion with simon carr.
Я соперничаю с саймоном карром за продвижение в карьере.
Hey! i should've put more thought into my promotion.
Надо было получше обдумать идею рекламной акции.
And that is where my promotion comes in, chief.
И в этом месте проявляется мое содействие шеф.
The manager of the bank offered me a promotion yesterday.
Управляющий мне вчера предложил повышение!
His promotion was confirmed in the last dispatches.
Его продвижение подтвердили в последних депешах.
Have you decided on the participants of the promotion tour?
Вы уже решили участвовать в рекламной акции?
However, no one deserves a promotion more than you.
Однако ты больше всех заслужил повышение.
Congratulations on your promotion to detective first grade.
Поздравляем вас с продвижением по службе.
I guess he thinks that's where his promotion is.
Наверно надеется вынюхать своё повышение.
One more promotion and we're going to be answering phones.
Еще одно продвижение, и нас посадят на телефоны.
It's not going to do much for my promotion prospects, sir.
Это не сильно улучшит мои шансы получить повышение, сэр.
We're young, we have bras, and you have a promotion.
Мы молоды, у нас есть лифчики и у тебя есть продвижение.
No, they think they bought me off with a promotion.
Нет, они думают, что купили меня повышением.
Congratulations on your promotion, president
Поздравляю вас с продвижением, месье председатель.
Whereas bureaucratic murder is rewarded by promotion?
А бюрократическое убийство награждается повышением?
That's quite a promotion you got yourself.
Ты заработал довольно быстрое продвижение по службе.
Nobody's ever refused a promotion before.
Ќн говорит, что ты первый, кто отклонил повышение.
How many more lives was that promotion worth?
Сколько жизней было положено за это продвижение по службе?
We went there to celebrate his promotion.
Мы собрались там, чтобы отметить его повышение.
Well, it's a big promotion, and there are other benefits.
Ну, это большое продвижение и будут и другие бонусы.
I'll never get my promotion confirmed lying in bed.
Никогда не получу повышение, валяясь в постели.
Congratulations on your promotion, marcus.
Поздравляю тебя с продвижением по службе, маркус.
Death is not always certain, sir, whilst promotion is.
Смерть не наверное, сэр, а повышение точно.
I heard that you turned down your promotion.
Я слышал, что ты отклонила свое повышение.
Besides, added responsibility comes with any promotion.
И вообще, ответственности прибавляется с любым повышением.
I thought that new promotion was supposed to be more work?
Я думал, что повышение предполагает больше работы.
Son of a bitch was about to get a goddamn promotion.
Этот сукин сын должен был получить повышение.
Captain bennet's promotion has come through.
Повышение капитана беннет прошло успешно.
Not only did i not see it, i put him up for a promotion.
Я не только не разглядел его, а выдвинул его на повышение.
He just got a promotion, so he's a little tense.
Он получил повышение, поэтому немного нервный.
I think you should give her the promotion.
Мне кажется, ты должен разрешить ее повышение.
I think promotion is generally considered good news.
Думаю, повышение обычно считается хорошей новостью.
Then he asked me to help him get a promotion.
Продолжай. потом он меня попросил помочь ему с повышением.
Every year, she gets passed over for a promotion
Каждый год её обходят с повышением, каждый год.
They want me to accept promotion in the office daan.
Мне предложили повышение и переводят в управлении даан.
Maybe it's thanks to me he got his promotion.
Может благодаря мне он и получил повышение по службе.
Well, did you get any good promotion news from mr. head?
Мистер халер дал тебе надежду на повышение?
You solicited a promotion to which you had no right.
Ты претендовала на повышение, которое не заслужила.
Still getting over my promotion to chief inspector.
Никак не смирится с моим повышением до главного инспектора.
He didn't get his promotion, and he got drunk last night.
Он не получил повышение и напился прошлой ночью.
I hope all that motion doesn't confuse me.
Я надеюсь что эти передвижения не запутают меня.
Do i hear a second to miss partridge's motion?
Кто поддерживает ходатайство мисс партридж?
Infrared motion detectors, both low level and high level.
Инфракрасные датчики движения низкого и высокого уровня.
Cheeseman. your motion to dismiss is based on?
На чем основано ходатайство об отклонении?
When i get up there, i'll disable the motion sensors.
Когда я туда заберусь, отключу датчики движения.
Defendant's motion for continuance denied.
Ходатайство ответчика об отсрочке отклонено.
Look how your range of motion is limited.
Секи, так жёстко ограничивается дистанция передвижения.
Mr. adler, this is a most unusual motion.
Мистер эдлер, ходатайство весьма необычно.
Lift with your lower back in a jerking, twisting motion.
Поднимайте спиной путём резкого движения.
That's probably why thejudge granted your motion.
Видимо, поэтому судья одобрил ваше ходатайство.
This type can turn himself off from any emotion.
Такие как он могут игнорировать многие эмоции.
It is with great emotion that i perform this task
Сегодня с чувством глубокого волнения хочу сообщить
It is with great emotion that i perform this task
Сегодня с чувством глубокого волнения хочу сообщить
Kolinahr: through which all emotion is finally shed.
Колинар: через который все эмоции отвергнуты и затемнены.
Bogart is rigid, speechless from emotion.
Богарт серьёзен, его лицо ничего не выражает от волнения.
That an emotion like love can do so much damage.
Что такое чувство, как любовь, может нанести такой вред.
Lipatti conveyed emotion with restraint and regularity.
Липатти передавал эмоции со сдержанностью и размеренностью.
And everyone thought i was crying with emotion.
Хуже всего то, что все думали, будто я плакала от волнения.
I think it captures a very real and familiar emotion.
Я думаю, что здесь схвачено настоящее и знакомое чувство.
We have to divorce ourselves from emotion.
Мы должны не брать во внимание наши эмоции.