Process in Russian - процесс

There's a process involved in raises, and you've only
Есть процесс, связанный с установлением месячных выплат.
It's a natural process, it happens to everyone.
Это естественный процесс, происходит он со всеми.
No one has ever attempted to reverse the process.
Никто никогда не пытался повернуть процесс вспять.
A ridiculously long process, but i've taken care of it.
Нелепый и долгий процесс, но теперь все в порядке.
The process was relatively slow and it wasn't completed.
Процесс был сравнительно медленный и не был завершён.
In any case, the process has begun my friends
В любом случае, процесс пошёл, друзья мои.
It's a soft planet in the process of formation.
Эта планета еще мягкая, она в процессе формирования.
To me it looks like a purification process:
С моей точки зрения это похоже на процесс очищения:
This process is called artificial selection.
Этот процесс называют искусственный отбор.
The screening process used was very sophisticated, yes.
Все прошли многоуровневый процесс проверки.
And i knew that the process of dying had begun.
Я знал уже, что процесс умирания начался.
And in the process shape its own cells to imitate them.
В процессе этого, ее клетки имитировали клетки собак.
The healing process is slow, i've told you many times.
Процесс выздоровления долгий, я это много раз тебе говорил.
I think we can arrest the process, reverse it even.
Я думаю, мы можем остановить процесс, и даже обратить его.
The process is incomplete unless it leads to a cure.
Процесс не завершён пока он ведёт к излечению.
We have seen the process of life take place.
Мы стали свидетелями процесса зарождения жизни.
And in the process she's learning the hard way.
Ну и в процессе, как бы, проходит суровую перековку.
And you believe this process is inevitable?
И вы полагаете, что этот процесс неизбежен?
It's called the process of natural selection.
Это называется процессом естественного отбора.
The process causes complete loss of memory.
Но процесс вызывает полную потерю памяти.
We are beating back the nazis, but it is a slow process.
Мы вытесняем фашистов, но это долгий процесс.
You would lose your hard on in the process.
Да в ходе этого процесса вы без эрекции останетесь!
The process, i imagine, is complicated and laborious, sir.
Этот процесс, я думаю, очень сложный и трудоемкий, сэр.
At 11:10, gherardini said, that the process has begun.
В 11:10, джерардини сказал, что процесс начался.
The process did not shorten your natural life.
Однако, процесс перехода не сократил вашу обычную жизнь.
We should support the process and even encourage it.
Мы должны поддерживать и даже поощрять этот процесс.
It retards the aging process and prevents disease.
Он замедляет процесс старения и предотвращает заболевания.
The cloning process is not finished, judge rico.
Процесс клонирования не закончен, судья рико.
Seattle was just, like, part of that process.
Сиэттл был просто, типа, частью этого процесса.
We've taken the first step in the process.
Мы предприняли первые шаги в этом процессе.
It might help stimulate my thought process.
Это могло бы стимулировать мой мыслительный процесс.
As i told you, it's a protracted process.
Как я тебе говорила, это длительный процесс.
We're still in the process of making it into a baby's room.
Мы все еще в процессе превращения комнаты в детскую.
But still, in the process you did help my own world.
Но в процессе этого вы помогли освободить и мой мир.
I hope i'm not disrupting the learning process.
Надеюсь, я не помешала учебному процессу?
Your screening process is getting ever more rigorous.
Твой процесс выбора становится как никогда строгим.
I'm sorry, but the process has gone too far.
Мне жаль, но процесс зашел слишком далеко.
Trials are a corruption of the entire process.
Судебный процесс означает провал всего дела.
Why not finish the process, and in the best possible way?
Почему мы не завершить процесс? причем трицмфально?
The process is painful but often necessary.
Этот процесс болезнен но часто необходим.
A true creature of evil can survive the process.
Только истинное творение зла может пережить этот процесс.
The vorta cloning process is a very delicate one.
Процесс клонирования ворта очень деликатный.
Your bodies are all gone; it is all part of the process.
Ваши тела пропали. это все часть процесса.
And your detachment process might suffer.
И твой процесс отрешения может пострадать.
We must proceed by a process of elimination.
Мы должны использовать процесс уничтожения.
First there's the painful nowning process.
Вначале идет болезненный процесс популяризации.
The process is intended for her to go into his mind.
Процесс предназначен для нёё чтобы она вошла в него.
I think i've learned a thing or two about the process.
Думаю, я выучила пару приемов из процесса.
The ship will continue the process without you, correct?
Ведь корабль продолжит процесс и без вас?
Is this part of your bargaining process, colonel?
Это часть вашего процесса заключения договоров, полковник?
What can we do to accelerate the process?
Что можно сделать, чтобы ускорить процесс?
But did vincent actually activate the process?
А винсент, в самом деле, активировал процесс?
Realizing that, it was simple to reverse the process.
Поняв суть процесса, было несложно обратить его вспять.
The whole idea of there being a process makes me tired.
Одна мысль об участии в процессе выводит меня из себя.
It's so interesting watching this process unfold.
Так интересно наблюдать за всем этим процессом!
I know the process is frustrating, but it's so worth it.
Сам процесс очень утомительный, но он того стоит.
We're really excited about getting this process started.
Нам не терпится начать процесс по усыновлению.
I am making an attempt here to start the healing process.
Я делаю попытку начать процесс налаживания отношений.
We can begin the restoration process within hours.
Мы будем готовы к процессу восстановления в течении часа.
Have we met? she's running around the budget process.
Она пытается обойти процесс принятия бюджета.
You forget the beauty of the federal budget process.
Ты забываешь про красоту федерального бюджетного процесса.
I think of it now as more a general wearing out process.
Я её воспринимаю как следствие общего процесса старения.
It's part of the process your children are going through.
Это часть процесса, в котором участвуют ваши дети.
You knew the confirmation process was an uphill battle.
Ты знал, что процесс подтверждения будет тяжёлой битвой.
And the pardon process has become less transparent.
И процесс помилования становился менее прозрачным.
Destroy the heart and you could reverse the entire process!
Уничтожьте сердце и вы сможете начать обратный процесс!
Well, we may have to find a way to speed that process up.
Можно найти способ ускорить этот процесс.
He damaged the property, it's an automatic process.
Он испортил имущество, это автоматический процесс.
Welcome to the end of the thought process.
Добро пожаловать в конец мыслительного процесса.
Patients aren't usually part of the diagnostic process.
Обычно, пациенты не участвуют в процессе диагностирования.
I might be able to find a way to reverse the process.
Если бы они у меня были, я бы смог изменить процесс.
I volunteer to speed the process of natural death.
Я добровольно помогаю ускорить процесс естественной смерти.
I realise that this process must be troubling for you.
Я понимаю, что этот процесс для вас напряжение.
Heroin withdrawal is an extremely painful process.
Героиновая ломка, это очень болезненный процесс.
But please, in the process, of it don't be arrogant.
Но прошу вас, в процессе, не будьте столь самоуверенны.
The screening process takes three to four months.
Процесс проверки занимает от трёх до четырёх месяцев.
You want to feel exhilarated by this whole process.
Вам нужно ощущать отличный настрой от всего этого процесса.
She said it was a lengthy process, and it could take weeks.
Она сказала, это долгий процесс. может длиться недели.
Some kind of side effect from this whole process.
Некий побочный эффект от всего этого процесса.
Evolution is an imperfect and often violent process.
Эволюция несовершенный и зачастую жестокий процесс,
The healing process was taking a long time.
Реабилитационный процесс занял довольно много времени.
Did that process make you even more cruel?
Неужели процесс тебя ещё больше ожесточил?
Chan, we're trying a new reversal process.
Чан, мы испытываем новый реверсивный процесс.
Shoot, well, that's what this process is all about.
Ты не стесняйся, ведь для этого и существует весь процесс.
The mourning process can be very helpful.
Этот процесс очищения может быть спасительным.
No! it is all part of the healing process.
Всё это часть процесса заживления душевных ран.
The first gulp of breast milk accelerate this process
Первые глотки молока ускоряют этот процесс.
It's the same process of cell growth that heals wounds
Это тот же процесс, который заживляет раны.
The aging process began several decades ago
Процесс старения начался еще несколько десятилетий ранее.
All you're doing is delaying the process.
Ты добиваешься всего лишь задержки процесса.
Then we owe her the integrity of the scientific process.
Так вот мы уже вовлечены в научный процесс.
And it's not the long, slow peace process.
Да. и это не долгий и постепенный мирный процесс.
Political process isn't the same as making bombs.
Политический процесс не то же самое, что изготовление бомб.
And this rotting,actually, is a more complicated process.
И это гниение, собственно является сложным процессом.
In the process of adopting a baby from china.
Я в процессе усыновления ребенка из китая.
But connie's in custody, awaiting due process.
Но конни под стражей, в ожидании судебного процесса.
The gases will escape and trigger the terraforming process.
Газы рассеиваются и запускают процесс терраформирования.
I'd be happy to continue the mockery of this process.
Буду рад продолжить это жалкое подобие процесса.
Cause i'd like to be part of that process, that's why.
Потому, что я хочу быть частью этого процесса, вот почему.
Cyanide interferes directly with this process.
Цианид вмешивается непосредственно в этот процесс.