We can invite the press, get a lot of free publicity.
Мы можем пригласить прессу, получим большую огласку.
Will you press the button for the top floor, please?
Будьте добры, нажмите кнопку последнего этажа.
Is that going on general release to the press?
Это появится в официальном сообщении для печати?
Not for all the pompous press statements!
Не с помощью напыщенных заявлений для прессы!
Press the magic button, beijing disappears.
Нажмите волшебную кнопку, и бейджин исчезнет.
That's a press.damn it,peter.that is a printing press.
Это пресс. черт, питер. это пресс для печати.
Good morning, ladies and gentlemen of the press.
Доброе утро, леди и джентльмены из прессы.
Press the button on eve's back and she talks to you.
Нажмите кнопку на спине ив, и она заговорит с вами.
Radio, television, and all the foreign press.
Радио, телевидение, представители прессы.
To report card lost or stolen, press two.
Отчет карточка утеряна или украдена, нажмите два.
To use the press to support the extremists.
Использовать прессу для экстремистской пропаганды.
For all other enquiries, please press four.
Для всех остальных запросов, пожалуйста, нажмите четыре.
The press knew that he bought the newspaper everyday.
Пресса узнала, что каждый день он покупал свежие газеты.
To speak to a customer service representative, press three.
Говорить с представителем клиентской службы, нажмите три.
Well, you think it's good enough for the working press?
Отлично, вы думаете, что так достаточно хорошо для прессы?
If you want to speak to someone, press 0.
Если вы хотите поговорить с сотрудником, нажмите 0.
We thought they'd be too afraid of the english press.
Мы думали, они испугаются английской прессы.
For illegal substances, please press one.
По вопросу нелегальных веществ, нажмите 1.
He told the press he'd support the british in the war.
Он сообщил прессе, что поддержал бы англичан в войне.
To return this call, press 8. to save, press 9.
Чтобы позвонить на этот номер, нажмите 8.
How did the press get here before the military?
Как же пресса оказалась здесь раньше войск?
To consult our listings, press pound now.
Чтобы прослушать список, нажмите решётку.
You have done a lot of us in the world's press.
Вы так много сделали для нас в мировой прессе
For threats against the continental united states, press 1.
При угрозе континентальной части сша нажмите 1.
The press has been hounding me since i woke up.
Пресса вьется вокруг меня с тех пор, как только я очнулся.
To check the status of your application, press or say two.
Чтобы проверить статус вашего заявления, нажмите 2.
Maybe not to the press or the general public.
Возможно, не для прессы и не для публики.
You press the button only worry about the lower number.
Нажмите кнопку и беспокойтесь только о нижней цифре.
I wonder how the press will feel about this. the press?
Меня интересует, что об этом подумает пресса.
Press 1 to meet people in your local area.
Нажмите 1, чтобы встретиться с человеком из вашей области.
Hey, mcclane, don't start believing your own press, huh?
Эй, макклейн, не начинай верить своей прессе, а?
If you are satisfied with your message, press one.
Если вы удовлетворены своим сообщением, нажмите один.
He didn't expect a reward or to be lionized by the press.
Ќн не ожидал ни награды, ни этой шумихи в прессе.
You've reached voicemail. press 1 to leave a message.
Нажмите единицу, чтобы оставить голосовое сообщение
It's killing the press you're so healthy.
Пресса очень расстроена, что вы так здоровы.
Ln order to listen to your messages, press 1.
Для того, чтобы прослушать ваши сообщения, нажмите 1.
The press knows you're against the catholic church, paul.
Пресса в курсе, что ты против католической церкви, пол.
You press the code, enter, and then the code again.
Вы нажмите код введите, и затем опять код.
Press loves coffee and doughnuts. see what you can do.
Пресса любит кофе и пирожки, надо об этом позаботиться.
If the target timetable is attainable, press one.
Если вас устраивает предложенный график, нажмите один.
Pressure count seems to have risen again.
Датчик давления, кажется, поднимается снова.
I want you to push up, applying constant pressure.
Я хочу, чтобы нажимала, поддерживая постоянное давление
What about those sudden drops in air pressure levels?
Что насчет тех внезапных падений давления воздуха?
I activated the pressure trigger when i sat down.
Я активировал нажимной механизм когда сел.
There is a small pressure leak in the aft heating unit.
Есть небольшой спад давления в кормовой части.
Now, raise your fingers as i put pressure on them.
Теперь поднимай пальцы, на которые я нажимаю.
Pills that you take for high blood pressure.
Таблетками, которые вы принимаете от высокого давления?
Open the pressure door and shut off the sonar relay.
Откройте дверь давления и выключите гидролокатора реле.
Geology is the study of pressure and time.
Геология — это изучение давления и времени.
The pressure locks were at maximum efficiency.
Замки давления работали максимально эффективно.
So i'm to die to preserve your sense of order.
Так я умру, чтобы сохранить ваше чувство порядка.
We'll round up his sorry ass at the preserve tomorrow.
Кажется, завтра снова придётся ехать в заповедник.
I've tried to preserve the very best of our culture.
Я пытался сберечь лучшую часть человечества.
Won´t our descendants try to preserve life?
Разве не попытались бы наши потомки сохранить жизнь?
They ended up donating the land as a wildlife preserve.
Они подарили этот участок для заповедника.
It's our responsibility to preserve everything we've lost.
Наша задача сберечь всё, что от нас осталось.
One ought to preserve one's strength, no undue strains
Нужно сохранить в себе силы, но не очень напрягаться.
He was coming out of the woods by rockefeller preserve.
Вышел из леса, что в заповеднике рокфеллера.
To find the ancient wisdoms and preserve them.
Чтобы найти древнюю мудрость и сохранить ее.
Yeah, we're sending them to a game preserve in mexico.
Да, мы отправляем их в охотничий заповедник в мексике.