Carey's ordered some new gadget installed.
Гарри приказал установить новое оборудование.
Could have stayed home and ordered pizza from pokeno's.
Могла остаться дома и заказать пиццу у покено.
He ordered that you should not leave your room.
Он распорядился, чтобы вы не покидали свою комнату.
A little rr might be just what the doctor ordered.
Немного отдыха может быть как раз то что доктор прописал.
He ordered her to leave the house and never come back.
Он велел ей убираться из дома и никогда не возвращаться.
I've ordered them to attack and shoot it down.
Я приказал им немедленно атаковать и сбить птицу.
Maybe we should have ordered dessert first.
Может быть, нам нужно было сначала заказать десерт.
Ask the priest who ordered to cut off the power.
Наверное, священник распорядился выключить электричество.
You're just what the doctor ordered, my twee fairy vixen.
Миленькая феечка, то, что доктор прописал.
He ordered me to tell you to kill lancelot.
Он велел передать, чтобы ты убила ланцелота.
Father's ordered some new clothes for you.
Отец приказал принести тебе новую одежду.
Cars can be ordered, private jets commandeered.
Успеешь заказать машину, захватить частный самолет.
He has also ordered that i should meet a psychiatrist.
Он также распорядился, чтобы я встретился с психиатром.
I think it's just what the doctor ordered.
Думаю это как раз то, что доктор прописал.
Lady sonja, your father has ordered you to stay behind.
Леди сони, отец велел вам оставаться в крепости.
Here are the evening papers you ordered, sir.
Вот вечерние газеты которые вы приказали, сэр.
Find out who might have ordered those hits?
Хочешь узнать, кто мог заказать эти убийства?
I ordered a rudimentary analysis on the music.
Я распорядился провести первичный анализ музыки.
Eight minutes of silence is just what the doctor ordered.
Восемь минут тишины то что доктор прописал.
I need to know how though she's been ordered to get.
Нам нужно понять, на сколько жесткой ей велели быть.
Voord: i have put them in the cell, as ordered.
Я посадил их в подземелье, как и приказали.
If you wanted some, you should've ordered your own.
Если тебе тоже хочется, надо было заказать себе отдельно.
Nathan's ordered everybody back to the bullpen.
Натан велел всем возвращаться в переговорную.
I ordered the hearst to start digging the twelve graves.
Я отдал, приказал. начать копать двенадцать ям.
You should be glad that i ordered him to dump you.
Ты должна быть благодарна, что я велел ему бросить тебя.
Never taking her eyes off us, she ordered us to masturbate
Не сводя с нас глаз, она приказала нам мастурбировать.
I ordered my tailor to make it the double of prinny's!
Я велел портному сделать полы длиннее, чем у принни!
He ordered my chauffeur to delay my return.
Он приказал моему шофёру отложить моё возвращение.
Despite the fact i ordered you to stand down.
При том, что я велела тебе выйти из игры.
I was ordered to do that by general carrington.
Генерал каррингтон приказал мне сделать это.
He ordered me to wait for the delivery instructions.
Велел ждать инструкций, куда его доставить.
His highness ordered us to gather all prisoners here.
Его высочество приказал нам привести сюда всех заключённых.
I thought i ordered a complete security blackout!
Кажется, я приказала о полном запрете публикаций!
He ordered me to lead everybody away, but i'm no. 2.
Он приказал мне уводить всех. а я ведь ведомый.
God ordered me to justify his providence.
Бог приказал мне, дабы я оправдал его провидения.
Chancellor goth has ordered you immediate trial.
Канцлер гот приказал безотлагательно судить вас.
If he did, we would have been ordered back to the port.
Если бы дал, нам бы приказали вернуться в порт.
I ordered them to sound the alarm, but the girl got away.
Я приказал объявить тревогу, но девушка сбежала.
The count ordered me to bring you without injury.
Граф приказал мне доставить тебя в целости и сохранности.
Gyobu, could you kill a child if you were ordered to do so?
Вы бы смогли убить ребенка если бы вам приказали?
We must help each other in order to survive.
Мы должны помогать друг другу для того, чтобы выжить.
This is necessary in order to perpetuate the species.
Это необходимо для того, чтобы сохранить вид.
And you did it in order to end up in a beggar's hut.
И это для того, чтобы попасть в лачугу оборванца.
But we have to drink a glass in order to wish you
Но один стакан мы должны вы пить для того, чтобы желать вам
In order to there is no accident to happen forever hey
Для того, чтобы отсутствует случай случиться навсегда hey
I come here in order to make the tombstone
Я приезжаю здесь для того, чтобы сделать tombstone
Hey, i didn't tell you this in order to make you leave.
Я сказал это не для того, чтобы заставить тебя уехать.
In order to satisfy the desire of jesus and not ours.
Для того, чтобы исполнилась воля господня, а не наша.
So you had surgery in order to grow your nails?
Ты перенесла операцию для того, чтобы отрастить себе ногти?
You're killing us in order to save yourselves.
Вы убиваете нас для того, чтобы спасти себя.

Translation of "was murdered" in Russian

If the bishop was murdered, you'd carry on playing cards.
Если бы епископа убили, вы бы продолжали играть в карты.
Everybody but you and me thinks that goldez was murdered.
Все, кроме нас с тобой, думают, что голдеза убили.
He was murdered, and that's why halliday poisoned me.
Его убили. вот почему хэллидэй отравил меня.
Seems he's got some idea his sister, julia, was murdered.
Он одержим мыслью, что его сестру джулию убили.
And when she turned against them she was murdered.
И когда твоя сестра обернулась против них, её убили.
See, he was seen near the place where brenda was murdered.
Слушай, его видели там, где убили бренду.
He says everyone there was murdered by security forces.
Он сказал, что там всех убили силы безопасности.
How strange! somebody was murdered, but nobody cried!
Чудное дело, убили человека, а никто не плачет.
One of my patients was killed last night. he was murdered.
Одного из моих пациентов убили вчера вечером.
A man was murdered in your wood last night.
Прошлой ночью в вашем лесу убили человека.