It's an offence to operate without feedback.
Это преступление, работать без обратной связи.
Father, i don't think you should operate today.
Отец, я думаю вам не стоит оперировать сегодня.
He won't be much longer if you don't operate.
Он им недолго пробудет, если вы не начнете действовать!
How many people will you need to operate this machine?
Сколько вам нужно человек, чтобы управлять этой машиной?
Could this ship operate under her own power?
Сможет ли этот корабль работать со своей мощностью?
We must operate before his heartbeat returns to normal.
Мы должны оперировать, пока пульс не пришел в норму.
We would, of course, prefer to operate that way, as well.
Мы, конечно, предпочли бы действовать точно так же.
You're the only one who can operate the ship.
Вы единственный кто может управлять кораблём
I can't operate under those kinds of restrictions.
Шеф, я не могу работать с такими ограничениями.
And you can't operate without transfusions from spock.
И вы не можете оперировать без крови спока.
Operate on the basis that he can be anywhere.
Он может быть где угодно, нам надо действовать.
I thlnk i've found out how to operate this thlngl
Я кажеться нашел как управлять этой штукой!
I let them operate in exchange for information.
Я позволяю им работать в обмен на информацию.
You must be with your son when they operate on him.
Ты должна быть со своим сыном, когда его будут оперировать.
I need someone who can operate outside of the law.
Мне нужен тот, кто может действовать вне закона.
Please stand ready. i will operate your controls.
Приготовьтесь, я сам буду управлять перемещением.
You have to work on the neck as i operate.
Тебе придется работать с шеей параллельно со мной
I'll be more than happy to operate her in a few months
Повторяю: оперировать только через 2 месяца.
Well, he didn't have permission to operate on the rez. oh!
У него не было полномочий действовать в резервации.
Then i shall have to persuade him to operate it for us.
Тогда я должен убедить его, управлять им в наших целях.
We're gonna operate straightaway and repair the damage.
Мы собираемся работать сразу и возместить ущерб.
Let them at the bolshoi sing and i shall operate.
В большом пусть поют, я буду оперировать. и очень хорошо.
I told him our group can't operate like that.
Говорила, что мы не можем действовать такими методами.
Sergeant osgood, can you operate that machine now?
Сержант осгуд, вы сможете управлять этой машиной?
Because we're not allowed to operate outside us soil.
Кроме того, мы не имеем права работать за пределами сша.
Do you want me to make him operate on you?
Хочешь, чтобы я попросил его прооперировать тебя?
Or the way you've been allowed to operate.
Вернее то, как вам позволялось действовать.
So tell me, zen, how does one operate this craft?
Так скажи мне, зен, как управлять этим кораблем?
Where you could operate as a second generation agent.
Где бы ты могла работать агентом второго поколения.
That boy is gonna die in an hour if i don't operate.
Мальчик умрет в течении часа, если его не прооперировать.
How they could operate, what their goals were.
Как они могли действовать, какие были их цели.
You've got the tardis, you still know how to operate it.
У тебя есть тардис, и ты знаешь, как ей управлять.
We can't operate without the support that we need.
Мы не можем работать без необходимой поддержки.
But i lost the tweezers so we can't operate.
Но потеряла пинцет, и теперь мы не сможем оперировать
You can't operate without my authority, ever.
Не можете действовать без моего разрешения, вообще.
But now that tech sergeant chen is here, he can operate it.
Но ведь сержант техник чен может управлять им.
How am i supposed to operate if i can't see the field?
Как я должен работать, если я не вижу область?
And way down deep inside, where they can't operate.
И глубоко глубоко внутри, где они не могут оперировать.
So the reetou can operate things in our phase?
Значит рииту могут управлять вещами в нашей фазе?
All i've got to do is operate these overhead switches.
Все, что мне нужно, это поработать с переключателями.
Are you going to cooperate, miss stevens?
Вы будете сотрудничать, мисс стивенс? не знаю.
Home, anything else i want, if i cooperate, is that it?
Дом, все, что я захочу, если я буду сотрудничать, так?
He has refused to cooperate and to obey orders.
Он отказался сотрудничать и повиноваться приказам.
He will cooperate and he will obey orders.
Он будет сотрудничать, и повиноваться приказам.
You go to my family to cooperate with me, how about it?
Вы идете к моей семье сотрудничать со мной, как об этом?
We shall cooperate with you in every way.
Мы будем сотрудничать с вами во всех отношениях.
If you cooperate, you will come to no further harm.
Если вы будете сотрудничать, вам больше не причинят вреда.
Q, i strongly suggest that you cooperate.
Кью, я настоятельно рекомендую вам сотрудничать.
Please, it's better you cooperate with him.
Пожалуй, в ваших же интересах будет с ним сотрудничать.
You're in a lot of trouble, so i suggest you cooperate.
У вас проблемы, и вам придется сотрудничать с нами.
That doctor in the operating room she looked right at me.
Врач, там, в операционной она смотрела прямо на меня.
Until we find shelby, that's our operating theory.
Пока мы не найдем шелби, это наша рабочая теория.
Power levels are below operating minimums.
Не хватает энергии для работы аппаратуры.
They of course are behind the linux operating software.
Это, конечно, за счет операционной системы linux.
Times, places and standard operating procedures.
Время, места и стандартный режим его работы.
Your father's still in the operating room.
Послушай, твой отец все еще в операционной.
Sir, starkweather ran from the operating theater.
Сэр, старкветер вырвался из операционной.
Ours are upstairs and one is in the operating room.
А наши каталки? наши все наверху, и одна в операционной.
Remember when you mooned me in the operating room?
Помнишь как ты смутил меня в операционной?
Last week you were seducing me in the operating room.
На прошлой неделе ты соблазнил меня в операционной.