Translation of "old" in Russian
English
Old
Russian
старыйсо старикамиолдпрежниедревние
Use any old one, but you'll find most of the junk in there.

Возьмите старый халат, тут полно барахла.

Why bring them with you to talk to an old man and a woman?

Зачем их с собой брать, если едете говорить со стариками?

Why do the boys' heads smell like old spice?

Почему головы мальчиков пахнут олдспайсом?

Even in the old world they didn't force you to marry.

Даже в прежние времена никто не заставлял тебя жениться.

I'm not interested in these old stories, orpheus

Меня древние истории не интересуют, орфей.

You won't leave because of this obscene, old fool.

Этот мерзкий старый дурак не выгонит тебя.

When i'm gone, it's just gonna be you and the old people.

Когда я уеду, тут останешься только ты со стариками.

And so i greet you as my old, faithful sa and ss men. !

И я приветствую вас как моих старых, верных солдат са и сс!

Charles: in the old world, she'd have been on the pill.

В прежние времена она бы принимала таблетки.

You see, these caves are very old and dangerous.

Знаете, это весьма древние и опасные пещеры.

Why, you silly, meddling, pompous, old fool!

Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак!

Dude, you can't slowroll at a table full of old people.

Чувак, нельзя тормозить за столом со стариками.

I felt like i was on trial at the blooming old bailey.

Я почувствовал себя так, как будто меня судили в олд бейли.

He got us some good showcases in the old days.

В прежние времена он устраивал нам отличные выступления.

We shall burn, like the heathen kings of old.

Мы будем гореть, как древние языческие короли.

Because i fly by the set of my pants, because i'm too old.

Потому что я летаю на инстинктах, и потому что я старый.

See, this is why i don't talk to old people or kids.

Вот почему я не разговариваю со стариками и детьми.

Jesus, frank, did you take a bath in old spice?

Господи, френк, ты в олд спайсе, что ли, искупался?

Your old titles mean nothing here, captain.

Ваши прежние звания здесь ничего не значат.

So you can keep your old sayings to yourselves!

Так что оставьте свои древние поговорки себе!

Well, what's the old geezer got against me?

Что этот старый придурок имеет против меня?

We saw a phalangist soldier taking an old man away.

Мы видели солдата фалангистов, ведущего старика в дом.

In old time, they used to laugh on any occasion.

В прежние времена был обычай смеяться по любому поводу.

You bring back these old dirty relics again.

А вы опять тащите сюда грязные древние реликвии.

She sure makes this old saloon smell nice.

Она таки заставила расцвести этот старый салун!

That's right, we did the old bailey job last week.

Да, мы приняли заказ на окно для олд бейли на той неделе.

Gonna get real mean and sloppy, just like old times.

Я снова стала мстительной сучкой, как в прежние времена!

Video stores are so old they have ghosts in them.

Салоны проката такие древние, что там водятся приведения.

Mommy says for you to come to the old house with me.

Мама говорит, что ты должен отвести меня в старый дом.

Who fitted the window on the old bailey job?

Кто был назначен на монтаж окна олд бейли?

He'd have made a good operative in the old days.

В прежние времена он был бы неоценимым сотрудником.

That old serpent called the devil and satan,

Древние существо, которого называют дьяволом и сатаной,

A good old commander and a most kind gentleman.

Это старый, славный начальник и очень добрый человек.

Then i must away to the old bailey to earn a guinea.

Тогда я должен отправляться в олд бейли и заработать гинею.

You generally could use money in the old days.

Ты умело потратил деньги в прежние времена.

I knelt beside his cold body and said the old words.

Я стал на колени у его тела, и произнёс древние слова.

A husband who's old, ugly and rich, on one hand

Старый, уродливый, но богатый муж с одной стороны.

For he can steer the old bailey to his will.

Потому что он управляет олд бейли по своему желанию.

Invite me to dinner, like in the old days.

Ты можешь пригласить меня к ужину. как в прежние времена.

Yeah, sure, that's how he acted, the old hypocrite.

Ага, конечно, этот старый лицемер всегда так выражается.

Translation of "years old" in Russian
English
Years old
Russian
летгода
I look a thousand years old, but you're sweet to say so.

Я выгляжу на тысячу лет, но спасибо тебе за такие слова.

I'm 33 years old and i've done nothing to be ashamed of.

В мои 33 года я не сделала ничего постыдного.

Dead woman's name was jean dexter, 26 years old, unmarried.

Женщину звали джин декстер, двадцать шесть лет, не замужем.

You can be 52 years old and not look like a barrel.

В 52 года не обязательно походить на бочку.

This is a tomb, mister, with mummies 400 years old.

Это ведь могила, мистер. некоторым мумиям тут уже 400 лет.

The baron is 74 years old, and very sweet and very wise.

Барону семьдесят четыре года. он очень милый и мудрый.

I'm fifty years old, but i haven't done a thing.

Мне пятьдесят лет, но я ничего не сделал.

Eleanor germont, i'm 24 years old, i'm a dancer.

Элеонора жермон, мне 24 года, я танцовщица.

When they first put this on me, sire, i was 11 years old.

Сир, когда его надели на меня, мне было 11 лет.

I already knew what a goat is when i was three years old.

Когда мне было три года, я уже знала, что такое коза.

Translation of "old man" in Russian
English
Old man
Russian
старик
I bring you a masterpiece made by an old man.

Я принес тебе шедевр, сделанный стариком.

Well, you see, her old man is paying me by the pound.

Однако, ее старик платит мне за чистый вес.

Old man winfield left las vegas a half an hour ago.

Старик винфилд вылетел из лас вегаса полтора часа назад.

No, no. i got to keep going until the old man gets here.

Я буду продолжать, пока не появится старик винфилд.

Go out and tell old man henry i want to see him, will you?

Иди и скажи старику генри, что я хочу его видеть.

Backing old man henry on the reform ticket.

Поддержать старика генри и его блок реформ.

So you're shipping out with the old man again, eh?

Так ты снова идешь в море с нашим стариком?

How about letting your old man in on some of the dirt?

А как на счет окунуть вашего старика мордой в грязь?

It's unnecessary for me to say i'm an old man.

Нет необходимости говорить, что я старик.

You have to decide what you're gonna say to the old man.

Ты должна решить, что собираешься сказать старику.

sources: opensubtitles.org