I'm going to do something i should have done long ago.
Я сделаю то, что нужно было сделать уже давно.
I was in your situation not that long ago.
Знаете, совсем недавно я сама была в таком положении.
So long ago, i had intended these for slaves.
Как давно я не использовал это для рабов.
Not long ago, i left some new sheets for parry.
Недавно я оставляла новые простыни для парри.
I was in your situation not that long ago.
Знаете, совсем недавно я сама была в таком положении.
A heat signature passed through here not long ago.
Судя по следам, проник он сюда совсем недавно.
It was so long ago that i don't remember him.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
Wasn't long ago you couldn't get a word out of him.
Ещё недавно из него слова нельзя было вытянуть.
There was another part i once played long ago.
Была еще одна роль, которую я играл очень давно.
They said a volcano erupted there not long ago.
Сказали, что недавно было извержение вулкана.
I decided long ago not to run after any girl.
Я уже давно решил не ухаживать за девушками.
Don't forget where you were until not long ago.
Не забывай, где ты был сам еще совсем недавно.
To think that not so long ago you were still studying.
Подумать только, не так давно ты ещё учился в школе.
We had a little problem with customs not so long ago.
Недавно у нас были проблемы с таможенниками.
She has long ago forgotten, if she was a man or a woman.
Она уже давно забыла, была ли она мужчиной или женщиной.
Just think, not so long ago i was putting her in the bath.
Подумать только, а ведь ещё недавно я её сам купал.
Not so long ago i returned in order to again see all this.
Не так давно я вернулся, чтобы вновь увидеть все это.
Now i'm a bit confused about a friend i met not long ago.
Мне неловко, потому что я знаю этого парня совсем недавно.
And not long ago he himself asked me for another one.
А не так давно он попросил меня дать ещё.
Not so long ago, she goes all out after this nutter.
Недавно она выводила на чистую воду этого чокнутого.
It was long ago when i was studying the holy men of africa.
Давным давно,когда я изучал святых мужчин африки.
Wasn't too long ago you were bitching about your paycheck.
Совсем недавно ты жаловался по поводу своей зарплаты.
It was long ago since i taught another person to eat fish.
Это было давно я учил другого человека есть рыбу.
You know, it wasn't long ago, i thought we had it made.
Совсем недавно я думал, что всё наладилось.
I decided long ago that person might as well be me.
И я давно решил, что таким человеком могу быть я.
I tried to take the blame for everything not too long ago.
Я пыталась недавно взять вину за всё на себя.
It was so long ago that the animals have turned to stone.
Это случилось так давно, что плоть живых существ окаменела.
That wasn't so fucking long ago, now, was it?
Это ж было, бля, совсем недавно, не так ли?
That was so long ago, nobody needed an alphabet.
Это было очень давно, и алфавит никому не был нужен.
So continency plans will have been formulated long ago.
Поэтому четкие планы давно уже разработаны.
His father and brother was killed by french long ago.
А его отца и брата еще давно убить французы.
Not long ago, i left some new sheets for parry.
Недавно я оставляла новые простыни для парри.
We should have attacked the federation long ago.
Нам стоило напасть на федерацию уже давно.
I heard of your marriage, cathy, not long ago.
Я узнал о твоём замужестве, кэти, не так давно.
It doesn't matter how long ago it was, ensign.
Не имеет значения, как давно это было, энсин.
I finished the test long ago, if that's what you mean.
Я уже давно закончил экзамен, если вы это имеете ввиду.
Long ago, i told you to listen with your heart.
Я давно тебе говорила, слушай голос сердца.
Little kirikou should have come back long ago.
Маленький кирику уже давно должен был вернуться.
I've given up trying to make sense of anything long ago.
Я уже давно перестал искать смысл в их действиях.
He was a writer long ago who wrote stories about robots.
Он был писателем, очень давно. писал рассказы про роботов.

Translation of "a long way" in Russian

I have crossed a long way in order to die here.
Я проделала долгий путь, чтобы умереть здесь.
It's a long trip there and a long way back!
О, это довольно долгий путь и туда, и обратно.
That's a long way off, so we better get moving.
Ну, впереди долгий путь, так что лучше нам пойти.
Don't start that again, we've come a long way together
Ну не начинай ты снова, мы долгий путь вместе прошли.
You've come a long way to view a custody hearing.
Вы проделали долгий путь ради участия в деле об опекунстве.
That goes a long way in backing up your story.
Это проходит долгий путь в резервную копию историю.
We have a long way to go and very little time.
У нас впереди еще долгий путь, а времени в обрез.
But we've come a long way since then, haven't we?
Но с тех пор мы прошли долгий путь, не так ли?
It's a long way around, but it gets you there.
Это долгий путь, но в итоге мы достигнем цели.
Look, i came a long way, what do you want?
Слушайте, я проделал долгий путь. чего вы хотите?
Same straight back, same long legs, same nose.
Та же прямая спина, те же длинные ноги, тот же нос
Takes a long while to learn that that's true.
Нужно очень долгое время, чтобы понять, что это правда.
Takes a long while to learn that that's true.
Нужно очень долгое время, чтобы понять, что это правда.
Girls will come swimming in from long island for this one.
Девчонки приплывут за ними из самого лонг айленда
I've been after these boys for a long time, and i'm close.
Я давно слежу за этими ребятами, и я уже близко.
You got a list that's three miles long, no doubt
Без сомнений, твой список длиной три мили
Of course not, as long as you don't move.
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь.
You'll have a long ride. she's making a lot of stops.
Путь будет длинным, потому что они делают много остановок.
I don't care how far it is or how long it takes.
Мне все равно, как это далеко, или сколько времени займет.
I've told you: education has come a long way.
Дорогая, у системы воспитания сегодня большие успехи.