Boy, while it lasts, it's pretty gorgeous.
Мальчик, пока это длится, это сверкает огнями.
The strike of a great white shark lasts a mere second.
Удар большой белой акулы продолжается секунду.
Klingon labor sometimes lasts several days.
Клингонские роды иногда длятся несколько дней.
Hopefully this batch lasts longer than the last.
Надеюсь, эта партия продержится дольше, чем последняя.
We hold on to it. if the war lasts, we'll be rolling in it!
Продадим, если война затянется и будем жить, как короли.
Each distillation lasts less than the time before!
Каждая дистилляция длится меньше, чем прежде!
The kind that lasts till just before breakfast tomorrow?
Такие, которые длятся только до завтрака.
Lipstick lasts longer, but gloss is more fun.
Помада держится дольше, но блеск веселее.
Is that what it's called when it lasts more than two weeks?
Теперь это так называется, если тянется больше двух недель?
If there's no epidemic, quarantine only lasts a month.
Если это не эпидемия, карантин продлится всего месяц.
A typical whale song lasts maybe 15 minutes.
Обычная песня кита длится примерно 15 минут.
Tomorrow is another day. nothing lasts for ever.
Завтра будет новый день ничто не длится вечно
I asked her how long a woman's revenge lasts
Я спросил её, как долго длится месть женщины.
The depends on how long my meeting lasts.
Всё зависит от того, как долго продлится совещание.
Mating lasts only a minute or two, and the pair separates.
Акт длится только пару минут, после чего они расстаются.
You think that kind of love lasts forever?
Ты думаешь, что любовь такого рода длится вечно?
You realize that the course lasts four years?
Вы в курсе, что обучение длится четыре года?
Maybe sex lasts more than 60 seconds, but who would know?
Может быть, секс длится более 60 секунд, но кто знает?
I love her and true love lasts a lifetime.
Я люблю ее, а настоящая любовь длится всю жизнь
Our friendship will be as good as it lasts.
Наша дружба будет столь же хороший, как это длится.
Your first shift starts now and lasts 48 hours.
Ваша первая смена начинается сейчас и длится 48 часов.
Your first shift starts now and lasts 36 hours.
Ваша первая смена начинается сейчас и продлится 36 часов.
Just like the red dwarf star itself, nothing lasts forever.
Как и сама звезда красный карлик, ничего не длится вечно.
Each snapshot lasts just 100 milliseconds.
Каждый моментальный снимок длится около 100 миллисекунд.
That will only last as long as his love lasts.
Это будет длится до тех пор, пока длится его любовь.
The really bad pain only lasts a couple of seconds.
Самая сильная боль продлится пару секунд, не дольше.
Let's see how long that arrogance lasts, brother.
Посмотрим, как долго продлится эта самоуверенность.
It's good at the beginning, but it never lasts.
Вначале всегда хорошо, но долго это не длится.
And that lasts longer than lust, doesn't it?
А это длится дольше, чем страсть, не так ли?
It lasts 12 weeks and you can lose from 8 to 12 kilos.
Она длится 12 недель и за это время теряешь от 8 до 12 кг.
And the mating season lasts only a month and a half.
И что их брачный сезон только длится полтора месяца.
Yes, and let's see just how long this day lasts.
Да, и давайте посмотрим, как долго это длится день.
Maybe that's why fbi training lasts 20 weeks.
Может быть, поэтому в фбр обучение длится 20 недель.
In paris, this kind of weather sometimes lasts for weeks.
В париже такая погода иногда может стоять много недель.
For all my life i've been afraid. nothing ever lasts.
Всю жизнь я боялась, ведь ничто не вечно.
That we have a measure of time as long as it lasts.
Это у нас есть четверть минуты пока это происходит.
Why is sadness the only beauty that lasts?
Почему лишь грусть является тем прекрасным, что сохранится.
We'll just have to hope that supply lasts till morning.
Мы можем только надеяться, что запасов хватит до утра.
You like what is beautiful but lasts so little.
Вам нравится быстро ускользающая красота.
He'll be lucky if he lasts out the month.
В лучшем случае, он доживет до конца месяца.
I've been looking at it a lot the last few days.
Я много на неё смотрел в последние несколько дней.
I've been a little busy the last few days.
Я был немного занят последние несколько дней.
For the last few days i've tended to lose control.
За последние несколько дней, я постоянно теряю контроль.
What's the mad rush in the last few hours?
Что за безумная спешка в последние несколько часов?
No, they always lose radar contact in the last few seconds.
Нет, они всегда теряют связь на последние несколько секунд.
You know, these last few days have been really swell.
Последние несколько дней были потрясающие.
The neatest stuff has only happened in the last few days.
Самое интересное произошло в последние несколько дней.
Over the last few weeks you've missed the bufe.
Последние несколько недель ты пропускал планёрки.
Three in the last few hours. all from the same person.
Три за последние несколько часов все от одного человека.
I wish i could erase the last few months of my life.
Хотел бы я стереть последние несколько месяцев своей жизни.
Major, you said last night that you'd visited benny before.
Майор, вчера вечером вы сказали, что уже бывали у бенни.
She called me from civitavecchia last night.
Она позвонила мне из чивитавеккьи вчера вечером.
I must have got pretty plastered last night.
Должно быть, я знатно накачался вчера вечером.
I must've acted pretty disgracefully last night.
Я должно быть безобразно вёл себя вчера вечером.
Did you see uncle billy with any cash last night?
Ты видел деньги в руках дяди билли вчера вечером?
I wrote it last night, before you came upstairs.
Я написал вчера вечером, до твоего прихода.
He was around town last night with a blonde.
Вчера вечером он был в городе с одной блондинкой.
Spending the proceeds last night on a blonde.
Вчера вечером он расходовал свои сбережения на блондинку.
What did you call me about last night, frank?
Зачем ты звонил мне вчера вечером, фрэнк?
Just like the one i sold to mr prebble last night.
Такую же я продала вчера вечером мистеру прэблу.