In far–off lands, where all kind of wonders live.
Дальние земли есть неведомые, дивы там разные живут.
And one lands on her face, and the other lands on his face.
И один кусок приземляется ей на лицо, a другой на его лицо.
With this, you'll be safe in any of our lands.
С этим вы будете в безопасности в любых краях.
You know what i'm gonna do the minute the plane lands?
Знаете, что я сделаю, как только самолет приземлится?
Ok, so the plane lands at 7.30, the bank opens at 9.30.
Так, самолёт приземляется в 7:30, банк открывается в 9:30.
North to barren lands of pagan places and pagan bands.
В те земли, где ступают лишь ноги дикаря.
She lands like a grain of pollen. and what happens?
Приземляется, как пылинка с цветка, и что дальше?
Get that pilot up here as soon as he lands.
Доставте ко мне пилота как только он приземлится.
A sparrow lands on riggs diehard's shoulder.
Попугай приземляется на плечо риггса крепкого орешка.
This castle and all its lands can be yours.
Этот замок и все его земли могли бы стать вашими.
New lands, new peoples new plants and animals.
Новые земли и люди, новые растения и животные.
Who had died, leaving his lands to the church?
Который только что умер, оставив все земли церкви?
Um, you know, the church doesn't really need your lands.
На самом деле церкви не так уж и нужны ваши земли.
They want us gone so they can claim our lands.
Они хотят выгнать нас отсюда, чтобы забрать наши земли.
By the blood of our people are your lands kept safe.
Наш народ проливает кровь, спасая ваши земли.
I now claim his castle and his lands for my own.
Теперь я заявляю права на его замок и его земли.
I will give every soul safe conduct to christian lands.
Я позволю всем твоим людям уйти в христианские земли.
He will contest your acquisition of his lands, surely.
Он будет бороться с вами за присвоенные земли, конечно.
You journey swiftly back into the king's lands.
Вы очень спешили вернуться в королевские земли.
Now only the northern lands remain to be taken.
Теперь осталось захватить только северные земли.
Some are already looking for new, more hospitable lands.
Некоторые ищут новые, более гостеприимные земли.
We will wash these holy lands in your heathen blood.
Мы омоем эти священные земли ващей языческой кровью.
We just have to blow that shuttle up before it lands.
Нам придется взорвать шаттл до того, как он приземлится.
On the other side of the forest lie the perilous lands.
На другой стороне леса лежат земли опасностей.
The season is changing and the pride lands are drying.
Со сменой сезона на земли прайда приходит засуха.
Vast lands fit for an industry on the rise.
Эти обширные земли подходят для поднятия индустрии
This is not the first time he's trespassed on our lands.
Это уже не первый раз, когда он вторгается в наши земли.
She and jasper crossed our lands to the ocean last night.
Она и джаспер пересекли наши земли до океана прошлой ночью
What kind of lord allows his lands to lie fallow?
Что за господин оставляет свои земли невозделанными?
Plane lands in new york in less than four hours.
Самолет приземлится в нью йорке меньше чем через 4 часа.
We need to be ready to go as soon as that plane lands.
Мы должны быть готовы, когда самолет приземлится.
He says he'll call you from chicago when he lands.
Он позвонит тебе из чикаго, когда приземлится.
And maybe he's opened the western lands for me.
Возможно, он открыл западные земли для меня.
He will not return her lands for charity!
Вряд ли он вернет ей земли из чистого милосердия.
It's not just the lands you want though, is it?
Однако, ты хочешь не только земли, не так ли?
The same which devastated the lands that i have moved to.
Ту же, что разорила земли в которых я теперь живу.
He will deny them passage across florentine lands.
Он откажет им в проходе через земли флоренции.
That plane lands in less than eight hours.
Ее самолет приземлится менее, чем через 8 часов.
My lord, rhesus is preparing to attack bessi lands.
Мой царь, резус нападёт на земли племени бесси.
This door stays locked until this plane lands safely.
Запри эту дверь и не открывай, пока не приземлимся.
For six months i've been trying to get a turner landscape.
В течение шести месяцев я пытался достать пейзаж тернера.
I feel i am actually alive and inside this landscape.
Я чувствую я живу здесь, внутри этого ландшафта.
I give back to the landscape, the vomits of experience.
Я спокойно отдаюсь тошнотворному пейзажу опыта.
So, what kind of landscape should that be ?
В таком случае, каким ландшафтом может быть вот он?
I painted this landscape dozens of times as a boy.
В детстве я рисовал такой пейзаж. на самом деле его нет.
See, uh, this close, they always look like landscape.
Смотрите, так близко они всегда выглядят, как ландшафт.
I got tired of staring at a fake landscape, pretending.
Я устал пялиться на фальшивый пейзаж и притворятся.
You know, you gotta be part of the landscape.
Ты знаешь, ты должен стать частью ландшафта.
Just look. without the ranger the landscape looks fuller.
Парадоксально, но без него пейзаж стал более цельным.
And how long do we think it took to sculpt this landscape?
Сколько времени ушло на формирование этого ландшафта?
Bennett! bennett! the rescue ship's landed!
Беннетт, беннетт, спасательный корабль приземлился!
Please take us back to the beach where we landed.
Пожалуйста возьми нас назад на берег где мы высадились.
And almost lost your license and landed in jail.
Чудом не потеряли лицензию и не угодили в тюрьму.
I thought that you landed on your arm, not your head.
Кажется, ты упала не на руку, а на голову.
Then i took the wrong train and landed in bridgeport.
Потом села не на тот поезд и оказалась в бриджпорте.
Except for the pieces that landed in ginn's fruit.
Кроме тех частей, которые оказались во фруктах джинна.
He couldn't have crashed, he must of landed!
Он, возможно, не потерпел бедствие, он приземлился!
Beings from another planet have landed on earth.
Существа с другой планеты высадились на землю.
Their planet was destroyed and landed here.
Их планета была уничтожена, она упала сюда.
We can be grateful that we landed on snow.
Мы должны быть благодарны за то что сели на снег.