Oh, i took your stuff, joel, are you kidding?
О, я взял твои вещи, джоул, ты что, шутишь?
Now you got a lawsuit on your hands. just kidding.
Теперь можешь подавать судебный иск. шучу.
Samantha said a little prayer that he was kidding.
Оставалась слабая надежда, что он пошутил.
You realize you're kidding yourself, right?
Ты ведь понимаешь, что обманываешь сам себя?
Oh, you got to be kidding me, i just had it.
Ты что, издеваешься? ведь только что помнил.
And now, no kidding, he can swim like a fish.
Нет, без шуток, конечно, он не сможет плавать как рыба.
You know, joking, kidding around, hurting feelings.
Ну, знаешь, шутки шуткуешь, смеешься, ранишь чувства.
Are you kidding, it's not even new year's eve.
Ты чё, шутишь? ещё даже галкин не выступал!
You see, you might not be kidding, but i am.
Где вэнна. может ты и не шутишь, а я шучу.
Oh, i'm just kidding, you could trust me baby.
О, я только пошутил, я невинен, как новорожденный младенец.
Nero: oh, you got to be kidding me with that shit, right?
Ох, ты, должно быть, надо мной издеваешься, да?
Stop kidding around or it'll get back to the boss.
Прошу без шуток, а то еще дойдет до начальства.
You see, you might not be kidding, but i am.
Где вэнна. может ты и не шутишь, а я шучу.
And when i say strict adherence, i'm not kidding around.
И когда я говорю строгое соблюдение, я не шучу.
I was just kidding. you are not suitable for the job
Я же пошутил насчет тебя и бортпроводниц.
A skull mask, are you freaking kidding me?
Парень в маске черепа, ты что издеваешься?
No kidding. that lawyer was gonna charge me a fortune.
Ѕез шуток. ќна хотела обвинить мен€ в том, что мне повезло.
Say, what, are you kidding me, the 11 commandments?
Сказали бы, ты что шутишь что ли? , одиннадцать заповедей?
Just kidding. i brought my neighbor's daughter.
Я шучу, привел девочку, записывать в школу.
I was just kidding. and i'll look after you.
Я просто пошутил. подумай об этом, а я за тобой присмотрю.
Are you fucking kidding me right now, mom?
Да ты, блядь, издеваешься, мам? это отстой.
That's enough kidding around for one day, guys. ok.
Хватит сегодня шуток для одного дня, ребята, ок.
Are you kidding? if anybody's okay, it's beethoven.
Ты шутишь да он здоровее всех нас вместе взятых.
When i'm kidding, my bow tie starts spinning round.
Когда я шучу, моя бабочка начинает крутиться.
So you were just kidding about the meet with garsik, right?
Так значит, ты пошутил насчёт встречи с гарсиком?
And this hat, no kidding, cost more than my car.
И эта шляпа, без шуток, стоила больше, чем моя машина.
Are you kidding? i've been preparing my whole life!
Да ты шутишь, я готовился всю свою жизнь!
You might think that i am kidding and i understand that.
Вы можете думать, что я шучу, я вас понимаю.
Thought she was just kidding about the pat down?
Думаешь, что она просто пошутила про поглаживание внизу?
You should honestly get that now, i'm not even kidding.
Честное слово, надо тебе такую сделать, кроме шуток.
Oh, no, you're kidding me. i can't even watch this.
Нет, ты точно шутишь, я не могу на это смотреть.
I'm not kidding, blondie. get out of the dress.
Я не шучу, блондиночка, вылезай из платья.
They weren't kidding about that no rules thing.
А там правда никаких правил, кроме шуток.
Uh, yeah, i don't think abby knows you're kidding.
Ах, да, я думаю эбби не поняла что ты шутишь.
I'm just kidding, eliot spitzer's hooker couldn't make it.
Шучу, просто проститутка элиота шпицера не смогла прийти.
Now, you see, i don't know if you're kidding or not.
Слушай, я не знаю шутишь ты сейчас или нет.
I'm kidding on, there's plenty to do in the big town.
Я шучу. в городе всегда есть чем заняться.
Uh, i thought you were kidding about the two days, nancy.
Эх, я думал, что ты шутишь насчет двух дней, нэнси.
Dude, i'm not kidding, seriously, stop the car.
Чувак, я не шучу, серьезно, останови машину.
Never had a meal like this, you kidding me?
Шутишь, я вообще такого даже не пробовал.
I didn't want to spoil the fun at the wedding.
Я не хотел портить вам свадебные празднества.
I guess he must've noticed my wedding ring.
Думаю, он заметил мое обручальное кольцо.
Yes, we'll have the wedding two weeks from today.
Да и через две недели проведем церемонию венчания.
I heard you and father haven't had a wedding ceremony.
Говорят, вы с отцом ещё не совершили обряд бракосочетания.
Look at the wedding photos in the stores, you'll see.
Посмотри на свадебные фотографии в магазинах, сама увидишь.
And i can't buy you a decent wedding ring.
Я не могу купить тебе приличное обручальное кольцо.
Okay, so i am good until after the wedding.
Ok, тогда я буду в порядке и сразу после венчания.
That's where my penis will go after the wedding.
Прямо как в нашем случае после бракосочетания.
We ordered the wedding invitations today.
Сегодня мы заказали свадебные приглашения.
George, you'll note my wedding ring is on.
Джордж, как ты видишь, я надела обручальное кольцо.
We could ask her to sew your wedding dress.
Мы могли бы попросить её сшить тебе свадебное платье.
Oh, donna, you can wear my wedding dress.
Да, донна, ты можешь взять мое свадебное платье.
I don't want you to see my wedding dress.
Я не хочу, чтобы ты увидел мое свадебное платье.
Would you like to buy my wife's wedding dress?
Хотите купить свадебное платье моей жены?
Lana's in paris with nell,shopping for a wedding dress.
Лана в париже, выбирает вместе с нелл свадебное платье.
Tala, i've just had your wedding dress taken in.
Тала, я только что получила твоё свадебное платье.
She says she wants to pick out her wedding dress with you.
Она хочет, чтобы ты помог ей выбрать свадебное платье.
But surely a wedding dress should be white?
А свадебное платье обязательно должно быть белым?
The wedding dress is so big, it could swallow her up.
Свадебное платье настолько большое, что она в нем тонет.
But you were buying a wedding dress last week?
Но вы же покупали свадебное платье на прошлой неделе.