Translation of "in the" in Russian

You were terribly nice about it. you threw it in the ocean.
Вы были очень милы, просто выбросив её в океан.
She has a horror of men who wear their hats in the house.
Она ненавидит мужчин, не снимающих в доме шляпу.
I wonder if mr. de winter is still in the hotel.
Интересно, мистер де винтер все еще в отеле?
Not only in this room, it's in all the rooms in the house.
Я слышу их везде. не только в этой комнате.
Robert found these sketches in the library, madam.
Роберт нашел эти наброски в библиотеке, мадам.
Even in the same dress, you couldn't compare.
Даже в том же платье, вы не можете с ней сравниться.
There's too many people in the world anyway.
Да и какая разница? в мире останется еще полно людей.
We find the defendant guilty of murder in the first degree.
Мы признаем обвиняемого виновным в убийстве первой степени.
That was so, you'd have been in the clink years ago.
Будь оно так,ты б уже давным давно парился на нарах.
What do you see in the trucking business?
Неужели ты намерен всю жизнь вот так мотаться?
Maybe you'd like to put a still in the basement.
Может поставить перегонный аппарат в подвале?
Let's go in the office and take a little snooze.
Да ладно, не надо. я только чуток вздремну.
In the meantime, two human beings are in the guest room.
В это время два человека в гостевой комнате.
We should never have wished this on her in the first place.
Мы не должны были допустить такого для вики.
That guy, he shot frank costello in the head and missed.
Тот тип стрелял фрэнку кастелло в голову, но промазал.
It couldn't have been that stangerwe found in the snow!
Это не мог быть этот незнакомец, которого мы нашли в снегу!
Just in time to get in the picture with me.
Как раз вовремя, чтобы сфотографироваться со мной.
There's a couple crazy killers loose in the store.
Тут парочка сумасшедших убийц в магазине.
I told you in the first reel he was a crook.
Я говорил тебе с самого начала что он мошенник.
Martyrs in the graves cry out to us for vengeance!
Мученники во гробах вопиют к нам о мщении!
In the kidnapping racket, only cash is acceptable.
В таком бизнесе принимаются только наличные.
Yes, but it puts muscle on in the funniest places.
Да, но от этого могут вырасти мускулы на забавных местах.
Read all about it in the early morning chronicle.
Читайте все о тайне женщины, которая пропала в бруклине.
It has its points, especially in the spring.
У него есть свои достоинства, особенно весной.
You see, i'm right on the other side in the next room.
Понимаешь, я буду с другой стороны в соседней комнате.
That's mine spa, the biggest gusher in the orient.
Это шахтовый источник, величайший гейзер на востоке.
I was ready when he put the key in the front door.
Я буду готов, когда он положит ключи от входной двери.
I almost had a ghost and camille got in the way.
Я почти поймал привидение но камилла встала на моем пути.
It started in the hold aft, in the rear basement.
Пожар начался в кормовой части, в самом основании.
In the old days, they put a lamp in the window.
В былые времена для этого ставили лампу в окне.
Lieutenant abrams found it in the drainpipe of the shower.
Лейтенант абрамс нашел его в сливном отверстии душа.
Any more of this, and you'll both land in the cooler.
Еще раз такое повторится, обоих посажу в холодную камеру!
You remember the scene where the two are in the hayloft?
Помнишь ту сцену, где те двое на сеновале?
I didn't ask you to come along in the first place.
Я не заставлял тебя принимать участие в этом путешествии.
Look in the soles of his shoes, between the leather.
Посмотрите в подошвах его ботинок, под стелькой.
What kind of people get their pictures in the paper?
Фотографии каких людей сегодня печатают в газете?
When you leave, my body will be floating in the harbor.
После вашего отъезда моё бренное тело найдут в бухте.
It looks like the balloons they made in the old days.
Похож на аэростат, которые делали в прошлом.
And, in the meantime, you changed systems of reference.
За это время ты оказалась в другой системе отсчета.
I must protest in the most categorical fashion.
Я вынужден выразить категорический протест.

Translation of "in the eyes" in Russian

My happiness is dreaming in the eyes of my girlfriend
Моё счастье дремлет в глазах моей любимой.
That you must stay a hero in the eyes of the public.
Что вы должны оставаться героем в глазах публики.
Twas the same in the eyes of the soldiers of our war.
Тоже самое было в глазах солдат нашей войны.
Isn't murder a crime too, in the eyes of god?
А убийство в глазах бога не преступление?
It was an attempt to reduce me in the eyes of the jury.
Он пытался принизить меня в глазах присяжных.
We are one in the eyes of god. now and forever.
В глазах бога мы муж и жена ныне и вовеки веков.
But in the eyes of many mr. merde has become a star.
Но в глазах многих, господин мерде стал звездой.
In the eyes of the law that is child abuse.
В глазах закона, это жестокое обращение с детьми.
In the eyes of god, i'm no better than a fuckin' prozzy!
В глазах господа я не лучше грёбаной проститутки!
To make sure that she was a bride in the eyes of god.
Чтобы она в глазах господа была невестой.

Translation of "in the eye" in Russian

I think it's time we looked the old mossbacks in the eye.
Думаю, пришло время посмотреть старому маразматику в глаза.
Mr. blanchard never once looked me straight in the eye.
Мистер блэнчард старался не смотреть мне в глаза.
Because i could no longer look anyone in the eye.
Потому что не смогу теперь посмотреть людям в глаза.
Butjohn just stands there, looking him straight in the eye.
А джон просто стоит и смотрит ему прямо в глаза.
Don't look anybody in the eye, but don't look away either.
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
You don't believe me? i'm looking you right in the eye.
Можешь не верить, но я сейчас тебе прямо в глаза смотрю.
Look me in the eye and tell me it wasn't you.
Посмотри мне в глаза и скажи, что это не ты.
Usually when i speak, i look people in the eye.
Обычно, когда я говорю, то смотрю людям в глаза.
Valkyria, look me in the eye and tell me the truth!
Валькирия! смотри мне в глаза и говори правду!
Keep lookin' 'em in the eye, and it's gonna reveal itself.
Смотрите им прямо в глаза, и всё выплывет наружу.