It's better to die from an illness than from castor oil.
Лучше умереть от болезни, чем от касторки!
Mental illness, as we know it, didn't exist back then.
К этому можно отнести и некоторые психические заболевания.
I believe that she's a function of your illness.
Я уверен, что это следствие вашего недуга.
She struggled with mental illness and alcoholism.
Она страдала от психического расстройства и алкоголизма.
The reason of his illness comes from his murder!
Причина его болезни в совершённом им убийстве!
Good for them. we got a contract to research the illness.
Мы получили контракт на изучение заболевания.
Does captain wallace have a history of mental illness?
У капитана уоллеса были раньше душевные расстройства?
After a long illness, through which he worked.
После долгой болезни, во время которой продолжал работать.
Reportedly he has a history of mental illness.
Как сообщают, у него наблюдались психические заболевания.
A background in mental illness is necessary.
Необходимо разбираться в психических расстройствах.
Before illness and death there are no rich and poor ones
Перед лицом болезни и смерти нет богатых и бедных.
Determine the cause of the illness and find a cure.
Выяви причину заболевания и найди лекарство.
And yet, to date, no record of mental illness?
И нет никаких записей о психических расстройствах?
The worst of the illness is the uncertainty.
В моей болезни страшнее всего неопределённость.
It's most commonly associated with mental illness.
И обычно сопровождается психическими заболеваниями.
The gautama buddha instructs me to walk away from illness.
Гаутама будда призывает меня уйти от болезни.
I wouldn't say it rises to the level of mental illness.
Я бы не сказал, что это показатель умственного заболевания.
Yes, there will always be an illness we can't cure.
Всегда будут болезни, против которых мы бессильны.
All of which could be symptoms of her mental illness.
Все это может быть симптомами ее психического заболевания.
Imagine that you are suffering from a terminal illness.
Представьте, что вы страдаете от неизлечимой болезни.
Did you know he has a history of mental illness?
Знаете ли вы о его психических заболеваниях?
Many times, the body itself is the origin of the illness.
По многим отметинам в теле можно найти причину болезни.
Dorothea jarrow had been treated for the mental illness.
Доротея джарроу лечилась от психического заболевания.
He was a different man, dinah, after the illness.
Дайна, после болезни он сильно изменился.
That's what it feels like growing up with a mental illness.
Вот так ощущают себя люди с психическими заболеваниями.
I take the only medication available for this illness.
Только доступное лечение для этой болезни.
Do you have a history of profound mental illness?
Ранее вы страдали психиатрическими заболеваниями?
Also i have never missed a day due to illness.
К тому же я ни одного дня не пропустил по болезни.
Any history of mental illness, depression, panic attacks?
Психические заболевания, депрессии, панические атаки?
You could go years before you show any sign of illness.
Могут пройти годы, прежде чем появятся признаки болезни.
You think the stress of the divorce brought on the illness?
Думаешь, стресс от развода стал причиной заболевания?
We were very sorry to hear about your father's illness.
Нам было очень жаль узнать о болезни вашего отца.
No, i meant helping you with your illness.
Нет, я имел в виду помощь в лечении вашей болезни.
And after birth, and during the illness, tell her.
И после родов, и во время болезни. скажи ей.
You have a very serious illness that little is known about.
И о твоей болезни мало что известно современной науке.
Perhaps the killer did not report his illness.
Возможно, убийца не сообщил о своей болезни.
There is no illness like this in lima, is there, doctor?
Болезни типа этой не существуют здесь, доктор.
It's gonna be an accident or illness or old age,
Это будет несчастный случай или болезни старости.
T.j. says he died of the illness during the night.
Ти джей сказала, что он умер ночью от болезни.
Only those displaying symptoms of illness.
Только тем, у кого есть симптомы болезни.
It's not nice to abandon someone who is ill.
Это не очень хорошо, бросать того, кто болен.
I look ill and ought to take care of myself.
Я выгляжу плохо и должна за собой следить.
Then mother fell ill, and you didn't even look after her.
Потом заболела мать, но ты и не подумал заботиться о ней.
It's my child, he's been ill with whooping cough.
О моем ребенке, он сейчас болен коклюшем.
Stella, remember how ill you were last night?
Стелла, помнишь, как плохо тебе было прошлым вечером?
But she's been ill, so i had to bring her.
Но она заболела, так что мне пришлось взять её с собой.
Such a handsome baby, but i fear he's very ill.
Такой прекрасный мальчик, но боюсь, что он болен.
Oh, gin, i've never been that ill in my life.
О, джинна, мне еще никогда в жизни не было так плохо.
Imagine that the lieutenant from the martial court got ill.
Представьте себе, лейтенант из военного трибунала, заболел.
My father is gravely ill and i'm lonelier than ever.
Мой отец тяжело болен и мне одиноко как никогда.
Not bad, i just lost consciousness for a minute
Ничего не плохо, просто я на минуточку потерял сознание.
And a big part of that is raising white consciousness.
И важной частью этого является развитие самосознания белых.
I lay hovering between consciousness and unconsciousness.
Я в состоянии между сознанием и забытьём.
When i was in the tank, i entered another consciousness!
Находясь в баке, мое сознание изменилось!
Mr. data, the rest of us may lose consciousness.
Мистер дейта, мы все можем потерять сознание.
You're suggesting he stored his consciousness?
Ты думаешь, он сохранил своё сознание в этой штуке?
Then her own consciousness can take over.
Тогда её собственное сознание возьмёт верх.
Did you actually lose consciousness like with the ducks?
Вы действительно потеряли сознание, как тогда с утками?
Anthony tipet is in a coma, never to regain consciousness.
Энтони типет в коме, никогда не приходил в сознание.
Lsd was beginning to enter the american consciousness.
Лсд начало вторгаться в американское сознание.