In the meantime, two human beings are in the guest room.
В это время два человека в гостевой комнате.
Hermetically sealed bags of human emotion.
Герметично запечатанные пакеты людских эмоций.
But what works with animals may not with a human being.
То, что подходило животным, в состоянии погубить человека.
It's home to everything dark and twisted in the human soul.
Это дом всего тёмного и полчищ людских душ.
We deliver the human sacrifice to tlotoxl.
Мы приведём человека для жертвоприношения к тлотоксолу.
Human resources problems i can understand.
Проблема людских ресурсов. я могу понять.
The forerunner of a new and better kind of human being!
Предшественником нового, улучшенного человека!
There are unguarded entrances to any human mind.
В разуме любого человека есть неохраняемые входы.
Sensors reveal nothing which is inimical to human life.
Сенсоры не нашли ничего, что вредно для жизни человека.
You will help us test another human being.
Вы поможете далекам проверить другого человека.
Shall i tell you what human companionship means to me?
Хотите скажу, что для меня значит быть в обществе человека?
That last remark was worthy of a human being.
Это последнее замечание было достойно человека.
Human nature is fragile and benilde's nerves are affected.
Природа человека слаба, его нервы больны.
He's making an assessment of human physical limitations.
Он определяет физические ограничения человека.
The passion to explore is at the heart of being human.
Страсть к открытиям лежит в сердце человека.
Writing is perhaps the greatest of human inventions.
Письменность, пожалуй, самое великое изобретение человека.
Have you ever retired a human by mistake?
Вам не доводилось по ошибке отправлять в отставку человека?
The thoughts of that human keep smelling worse and worse
Мысли этого человека пахнут все хуже и хуже.
Careful now, i have feelings like a real human beeing.
Осторожно, у меня чувства как и у всякого человека.
You treated me like a human being, and i'm grateful.
Вы видите во мне человека, и я вам очень благодарен.
Yes, when a dog dies, you mourn her as much as a human.
Да уж, когда умирает собака, её жалко как человека.
A weakling human, a vulcan boy, and a woman.
Человека слабака, вулканского мальчика и женщину.
This is no place for human rights bullshit.
Сейчас не время для всякой херни, типа прав человека.
They made you human as part of your punishment?
Превращение в человека было частью твоего наказания?
If you can't pass for human, you're not much good to us.
Если не сможешь сойти за человека, нам ты ни к чему.
Watching the flies one can understand human behavior.
Наблюдая за блохами, можно понять поведение человека.
This is only natural for a proper human being.
Это вполне естественно для нормального человека.
Your negotiating skills aren't bad for a human.
Ваше умение вести переговоры слишком хорошо для человека.
What has died is the last breath in me that was human.
Здесь умерло последнее дыхание человека во мне.
He's from the cardinal's human rights commission.
Он из комиссии кардинала по правам человека.
My brother works with a cardinal's human rights commission.
Мой брат работает с коммисией кардинала по правам человека.
You're not treating your wife as a human.
Вы не воспринимаете свою жену, как человека.
Losing that much blood would kill a human.
Такая большая потеря крови убила бы человека.
I see a human being who got wasted for no reason at all.
Я вижу человека, который погиб ни за что ни про что.
No. i'm saying you can't distinguish it from a human being.
Нет. я говорю, что её не отличить от человека.
It'd be cruel and dangerous to make a human out of him.
Делать из него человека жестоко и опасно.
That's why i am trying to awaken the human in him.
И поэтому стараюсь пробудить в нем человека.
Do you know the human head weighs eight pounds?
Знаешь ли ты, что голова человека весит 4 кг?
You're distantly beginning to look human.
Ты начинаешь отдаленно напоминать человека.
I, like him carry within me a poisoned human stone.
Я, как и он нести в себе отравленного человека камень.

Translation of "human being" in Russian

But what works with animals may not with a human being.
То, что подходило животным, в состоянии погубить человека.
She's a clean, warm, intelligent human being.
Она нормальный, отзывчивый, образованный человек.
A man is not a human being without mercy.
Без милосердия человек перестаёт быть человеком.
I'm a human being, damn it, and i want the truth!
Я человек, черт возьми, и мне нужна правда!
He was a lovely human being a man of complete integrity.
Он был чудесным человеком мужчиной кристальной честности.
The forerunner of a new and better kind of human being!
Предшественником нового, улучшенного человека!
You will help us test another human being.
Вы поможете далекам проверить другого человека.
The human being with you must not be aware of the trial.
Человек с вами не должен знать об испытании.
There once was a human being, and he was very small.
Однажды жил человек, и он был очень маленьким.
I know of one who is as brave as any human being.
Я знаю одного, который так же храбр, как и любой человек.
That humanity thing's a work in progress, isn't it?
Все еще работаешь над своей человечностью, не так ли?
I could not have regained my humanity without it.
Я, возможно, не возвратила бы свою человечность без этого.
But, in the end, we have to believe in humanity.
Но в конечном счете, мы должны верить в человечность.
They were. till they had all their humanity taken away.
Были людьми, пока у них не забрали всю человечность.
I'd put more stock in her humanity than i would in yours.
Я больше поверю в её человечность, чем в твою.
I'm just, like, losing my faith with humanity.
В очередной раз потеряла веру в человечность.
I guess they lost their humanity a little bit.
Думаю,они немного потеряли свою человечность.
They're for people who still possess an ounce of humanity.
Они для людей, которые все еще обладают человечностью.
Ikebana is all about bringing together nature and humanity.
Икебана совмещает в себе природу и человечность.
No, i've helped him into an act of humanity.
Нет, я помог ему осознать свою человечность.