My opinion of favell is no higher than yours, crawley.
Мое мнение об этом человеке не выше вашего.
That's a 25 per cent higher level of activity than normal.
Уровень активности превышает нормальный на 25 процентов.
No one's head shall be higher than the king's.
Ничья голова не может быть выше головы короля.
He tied the rope higher than it had to be.
Он привязал веревку выше, чем должно было быть.
Well, there's no mountain higher than vitosha.
Как той витоши да выше нет, выше горы нету.
Okay, so this guy's vocal range is much higher than mine.
Значит, у этого парня частотный диапазон выше, чем у меня.
Which grows higher than the soul can hope or mind can hide.
Растущего выше мечтаний души и дерзаний ума
It's higher than your stuff, sir, it's nobler.
Это выше того, что вы даете, сэр, достойнее.
I read it was higher than the united states.
Я читал, что выше чем в сша. они расслабленные!
My fsh level is higher than it should be.
Мой гормональный уровень выше, чем должен быть.
Your heart rate's a little higher than normal, mr.
Ваш пульс несколько выше нормы, мистер куин.
Higher than our fathers could never imagine.
Выше, чем могли бы представить наши отцы.
Bounced higher than dolly parton's funbags.
Тот спружинил выше, чем сиськи долли партон.
Is much higher than the average of similar businesses.
Намного выше, чем средний уровень в аналогичном бизнесе.
His delivery rate is higher than industry average.
Его товарооборот выше среднего по отрасли.
Its levy must've been higher than anywhere else.
Её налог должен быть выше, чем у кого бы то ни было.
I'm a good four inches higher than i was an hour ago!
Я на нахожусь на добрых четыре дюйма выше, чем час назад!
It's a bit higher than we'd like, mr chubb.
Оно немного выше, чем нужно, мистер чабб.
But, supposedly, he's got an iq higher than both of us?
Но предположительно, у него iq выше, чем у нас обоих?
His income that year is higher than his police salary.
Его годовая прибыль выше, чем его зарплата полицейского.
I think my percentage chimp dna is higher than others.
Думаю, мой процент днк шимпанзе выше, чем у других.
Well, however it is, amy, i'm still higher than you.
Как бы я ни пал, эми, я всё равно буду выше тебя.
Your left eye is one half millimeter higher than the right.
Твой левый глаз на полмиллиметра выше правого.
Statistically, much higher than a plane crash.
По статистике, намного выше, чем при крушении самолета.
He stands several hands higher than a mongol pony.
Он значительно выше, чем монгольские пони.
Your blood pressure's a tiny bit higher than i'd like.
Ваше давление немного выше, чем бы мне хотелось.
Leave on a note slightly higher than deeply depressing.
Расстанемся на ноте чуть выше, чем глубокая депрессия.
That is amazing. higher than their last offer.
Это потрясно, выше последнего предложения.
Higher than you, faster than you, better than you.
Выше, чем вы, быстрее,чем вы, лучше, чем вы.
Oh, you could push me higher than all the other kids.
О, ты мог раскачивать меня выше, чем других детей.
Well, yeah, that might be a little higher than usual.
Ну, возможно, показатели чуть выше обычного.
In our district, it's higher than the murder rate.
В нашем округе это выше, чем смертность от убийств.
Riggs is ranked higher than i am, and i'm his boss.
Риггс котируется выше, чем я, а ведь я его босс.
We now have a yield rate that's higher than princeton.
Наша ставка доходности выше, чем у принстона.
My approval rating is higher than the president's.
Мой рейтинг одобрения выше, чем у президента.
You've already flown higher and faster than he ever did.
Ты уже поднялась выше и гораздо быстрее его.
He's a way higher level than us. it isn't fair.
Он намного выше уровнем чем мы, так нечестно!
There is a higher justice than the rule of law, monsieur.
Есть высшее правосудие, выше людского закона, мсье.
I heard you've got a higher iq than stephen hawking.
Я слышала, что у тебя iq выше, чем у стивена хокинга.
Because the sand has a higher density than grass.
Потому что плотность песка выше, чем у травы.

Translation of "other than" in Russian

What kind of job you can get, other than a criminal?
Какую работу ты можешь найти, кроме как стать преступником?
No man other than my husband may see me naked!
Ни один мужчина, кроме мужа, не увидит меня обнаженной!
Other than the laundress vardo, no one else was here.
Кроме прачки вардо никого, ни одного человека.
I do not like guys my age, other than joseph.
Мне не нравятся парни моего возраста, кроме жозефа.
Other than at new year, we rarely have shows.
Кроме, как на новый год, представления почти не проходят.
Other than the housekeeper's and the deceased's.
Других отпечатков не найдено, кроме служанки и покойной.
Other than your head, you can't wear anything
Кроме вашей головы, вы ничего не можете носить.
Does it make sense to seek anything other than happiness?
Что вообще имеет смысл искать, кроме счастья?
Other than sending out resumes, like, what? two years ago?
Кроме рассылания своих резюме около двух лет назад?
He needs to focus on something other than jadzia.
Ему надо сосредоточиться на чем угодно, кроме джадзии.

Translation of "rather than" in Russian

Sir you would do better to request rather than command!
Сэр вы добились бы большего успеха попросив, а не командуя!
Now you look like a man, rather than a woman.
Теперь вы похожи на мужчину, а не на женщину.
Only this time in a hospital rather than a carnival.
Только в стенах госпиталя, а не на городской ярмарке.
Why is there anything at all rather than just nothing?
Почему именно происходит всё так, а не иначе?
I prefer to confront mortality rather than hide from it.
Я предпочитаю бороться со смертью, а не прятаться от нее.
They come to me rather than to the manor smithy.
Даже батраки приводят скот ко мне, а не в усадьбу.
Try going round and round rather than up and down.
Старайся делать круговые движения, а не вверх и вниз.
But why give the camera to you rather than the other guy?
Но почему он отдал фотоаппарат тебе, а не ему?
It's meant to kick rather than taste good.
Она должна по башке бить, а не вкусной быть.
I'd lose the second line rather than the first.
Я бы замазала вторую строчку, а не первую.