Everything is mixed here for taste, sight, hearing, touch.
Умеловыполняемвсемечтанья для зрения, для слуха, обонянья
Hearing aids for those with difficulty hearing
Слуховые аппараты для тех, кто плохо слышит.
I don't want to be always hearing about your fears.
Я не хочу постоянно слышать о твоих страхах.
I iearned something you won't like hearing.
Мне поведали нечто, что вам будет неприятно услышать.
Appreciate hearing about it from that dope fiend.
До чего же приятно узнавать новости от этого наркомана!
I only saw him a minute before the hearing.
Я виделась с ним всего минуту до заседания.
Ultrasonic. beyond the range of human hearing.
Ультразвук,за пределами человеческого слуха.
And we're also gonna buy you tiny bird hearing aids.
А потом купим вам крошечные слуховые аппараты для птиц.
I iearned something you won't like hearing.
Мне поведали нечто, что вам будет неприятно услышать.
I shall be interested in hearing your description, captain.
Мне будет интересно услышать ваше описание, капитан.
I don't like hearing about this in the grapevine.
Мне не нравится узнавать обо всем из слухов.
Oh, i have nowhere to go until monday's court hearing.
О, мне некуда идти до судебного заседания в понедельник.
After hearing that rumor, i also went to look for him.
Поверил слухам и сходил посмотреть на него.
Your evil hearing aids won't help you escape this time.
Твои жуткие слуховые аппараты не помогут тебе сбежать.
I shall be interested in hearing your description, captain.
Мне будет интересно услышать ваше описание, капитан.
I look forward to hearing your perspective on vulcans.
Не терпится услышать ваше мнение о вулканцах.
The hearing is located here on both sides
Зона слуха находится здесь, с двух сторон.
I love you to the point of not seeing not hearing dying.
Я вас люблю ничего ни видеть ни слышать умереть.
You're afraid of hearing it, but i'm more afraid than you.
Ты боишься это услышать, я боюсь еще больше.
Normally, it's above the range of human hearing.
Обычно это за пределом человеческого слуха.
I got tired of hearing how young i looked.
Мне надоело слышать фразы о том, как молодо я выгляжу.
I'm really looking forward to hearing you play.
Я, правда, жду не дождусь, чтоб услышать, как ты играешь.
Extreme abusers can experience hearing loss.
Чрезмерное злоупотребление может привести к потере слуха.
I'm also tired of hearing about innocent victims.
Я также устал слышать о невинных жертвах.
We can't avoid hearing what goes on in there.
И мы не могли не услышать, что у вас там происходит.
What if the hearing loss wasn't caused by the bull?
А что, если потеря слуха не связана с быком?
I look forward to hearing your perspective on vulcans.
Не терпится услышать ваше мнение о вулканцах.
Following you here, hearing what you had to say
Привела сюда, дала тебе услышать все, что нужно
I hope that didn't cause any hearing loss.
Я надеюсь, это не вызвало никакой потери слуха.
You're afraid of hearing it, but i'm more afraid than you.
Ты боишься это услышать, я боюсь еще больше.
Anybody still hearing that frakking song?
Любой услышать больше это чертовски песня ?
Until they're beyond the range of human hearing.
Пока не превысит границы человеческого слуха
No one likes the idea of hearing what you're thinking.
Никому не нравится слышать то, что ты думаешь.
A girl always dreams of hearing those words.
Девушка всегда мечтает услышать эти слова.
Well, it won't be any worse than the coast guard hearing.
Ну, это будет не хуже чем береговая охрана слуха.
Yeah. it's just really weird hearing it out loud.
Просто странно слышать, что ты это читаешь.
Everyone would love hearing that from their grandparents.
Все бы захотели услышать такое от своих дедушек и бабушек.
They're scheduling hearing tests with the students.
Они назначили для учеников проверку слуха.
I'm really looking forward to hearing you play.
Я, правда, жду не дождусь, чтоб услышать, как ты играешь.
And i'm really looking forward to hearing your stuff.
И я с нетерпением хочу услышать твои песни.
I have broken in two. i am tearing apart!
Она разрывается пополам и тянет в разные стороны!
I will not have you tearing this town apart.
Я не позволю тебе разорвать город на части.
I'm tearing up the pieces the way you tore up my heart
Я разрываю кусочки так же, как и ты разбивал мне сердце
I'm done with ranting and tearing out my hair.
Я устал разглагольствовать и рвать на себе волосы.
The chinese guy was tearing the place apart.
Этот китаеза разрывал это место на части.
They'll think twice before tearing off our posters.
Трудно придется тем, кто захочет сорвать наши плакаты.
Seeing his father like this is tearing him apart.
Видеть своего отца таким разрывает его на части.
When we said no, he started tearing his clothes off.
Когда мы сказали нет, он начал рвать на себе одежду.
You said they're tearing apart the fabric of this nation!
Ты сказал, что они разрывают структуру этой нации!
She just wants him to stop tearing everything up.
Просто она хочет, что бы он перестал всё рвать.
I've given up wearing it on my head this season.
Я отказался носить его на голове в этом сезоне.
You marked me down for not wearing a regulation shirt.
Ты снизил мне оценку за ношение неуставной рубашки.
Was wearing a taffeta dress, probably black.
Была одета в платье из тафты, возможно черное.
I'm wearing the nightgown you bought me for our honeymoon.
Я надела белье, которое ты мне подарил на медовый месяц.
That teflon shield that's protecting you is wearing thin.
Эта броня, которая вас оберегала, почти износилась.
And no guy's wearing one who ain't got what it takes.
И парни, у которых их нет, не могут носить форму.
Wearing a badge doesn't give you the right.
Ношение значка еще не дает вам право делать это.
What was he wearing the day he disappeared?
Итак, как он был одет в день исчезновения?
Maybe i'll stick around and see what she's wearing today.
Может мне остаться и посмотреть, что она сегодня надела.
I only meant the habit of wearing it until we succeed.
Я имею в виду, носить, пока мы не добьёмся успеха.