Given our current relations, that does not appear likely.
Учитывая наши текущие отношения, вряд ли это возможно
This divine honor it should be given to me!
Эта божественная честь должна быть предоставлена мне!
Given our present situation, lightman's the man.
С учетом нынешней ситуации, человек лайтмана.
She had given the bird to jacoby to bring here for her.
Она отдала ему птицу, чтобы он привез ее сюда.
Don't ask questions when you're given an order.
Не задавайте вопросов, когда вам отдают приказ.
Yes. the second name given to state alchemists.
Которое получает государственный алхимик.
Given her current condition six months, maybe seven.
Учитывая текущее состояние шесть месяцев, может быть, семь.
The information was given to me by the government.
Информация была предоставлена мне властями.
And given the amount of blood loss, i doubt he survived.
И с учетом кровопотери, сомневаюсь что он выжил.
But i've already given you every penny i have.
Но я уже отдала тебе все, что у меня было.
I'd need church approval, and that's rarely given.
Мне нужно разрешение церкви, а его дают очень редко.
You're given this gift of 24 extra hours.
Вы получаете дополнительные 24 часа в подарок.
Strength in numbers, given what we're arguing.
Сила в числах. учитывая обсуждаемый вопрос.
Given the economic situation, external recruitment was out.
С учетом экономической ситуации внешний наем исключен.
I'd have given anything to have written that book.
Я бы все отдал, чтобы это была моя первая книга.
You're given phoney assignments, phoney identities.
Вам дают мнимое задание, придумывают мнимые легенды.
I am sure miss bunting is given the reception she deserves.
Уверен, что мисс бантинг получает заслуженный приём.
Rather remarkable, given her terror of preservatives.
Это даже поражает, учитывая ее нелюбовь к консервантам.
I haven't even given promised raise in salary.
Даже не дал обещанную прибавку к жалованию.
No, invitations are given out only to those on the list.
Нет, приглашения даются только тем, кто есть в списке.
You can understand, given how we started.
Можно понять, учитывая как у нас всё началось.
Dr. sutton has given me the strength to live as a human.
Доктор саттон дал мне силы, чтобы жить как человек.
You're given people that are useless or untrustworthy.
Тебе дают бесполезных или ненадежных людей.
Not entirely inappropriate given the circumstances.
Что несовсем соответствовало, учитывая обстоятельства.
They must have given me the wrong address.
Должно быть, мне дали неправильный адрес.
They're for children who are given very little allowance.
Они для детей, которым дают мало карманных денег.
I didn't exactly object, given the vibes around here.
Я особо не возражал, учитывая здешнюю атмосферу.
You've all been given copies of our annual report.
Вам всем раздали копии нашего ежегодного отчета.
But aren't exit passes only given to high court maids?
Но ведь их выдают только старшим служанкам?
Given who you are, is a fact that you remember.
Учитывая, кто вы, об этом нельзя забывать. это же факт!
Dizar and son have given me until noon tomorrow.
Дизар и сын дали мне время до полудня завтра
They've given away all your stuff and rented out your room.
Они отдали все твои вещи и сдают твою комнату.
Given the potential for damage, i'm not holding her to it.
Учитывая возможность ущерба, я не стану принуждать ее.
Hey, he's given us our own red cross parcels.
Он выдал нам наши же посылки от красного креста.
We take what we're given and we do our job.
Мы берем то, что нам дают и делаем свою работу.
And it's within range, given the financial situation.
И вы можете позволить её себе, учитывая ваше положение.
As i've given away my strategy, i will retreat.
Так как я выдал свою стратегию, то буду отступать.
And someone on a lower floor isn't given such a card?
А гостям с нижних этажей они тоже выдаются?
Given our current situation, i'd say it's null and void.
Учитывая наше нынешнее положение, оно утратило силу!
Could the woman have given him some clothes and money?
Может быть, она дала ему одежду и деньги?
And that guy gives your wine to some ugly old witch!
И этот дурак отдает вино какой то страшной ведьме!
It gives them an exquisite flavour. what needs to be done?
Да, конечно, это придает удивительнейший вкус.
And what gives you the right to give my daughterjewels?
Кто дал вам право дарить моей дочери украшения?
This gives you permission to take the keys out.
Это предоставляет нам возможность вынуть ключ.
And that guy gives your wine to some ugly old witch!
И этот дурак отдает вино какой то страшной ведьме!
Now the lady gives a note for a house, and that's that.
А сейчас госпожа даст направление на жилье и все.
It gives you immediate and overwhelming superiority.
Он обеспечивает немедленное и сокрушающее превосходство.
Just gives you the motivation to train harder.
Судьи дают мотивацию, чтобы тренироваться еще упорнее.
I pay a snout a fiver, he gives me information.
Я плачу стукачу пятерку, он выдает мне информацию.
Who gives this woman to be married to this man?
Кто отдает это женщину под венец этому мужчине?
I can't give my wife a dirty deal like that.
Я не могу дать моей жене грязную сделку, как эта.
Too bad. give her this and a big kiss of me.
Ну что ж, отдайте ей это и поцелуйте за меня.
I like operations, they give you a sense of outlook.
Люблю операции, они дают чувство перспективы.
Too bad. give her this and a big kiss of me.
Ну что ж, отдайте ей это и поцелуйте за меня.
You mustn't give your heart to a wild thing.
Ты не должен отдавать свое сердце дикарям.
Plead with him to give meaning to our lives.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Well, that is what we are here to give you today.
Их мы и собираемся предоставить вам сегодня.
In fact, i'd like to give you one of my photos.
Я хотел бы подарить вам одну из моих фотографий.
We would give three thousand tangas to the mosque.
Мы отдадим в мечеть не одну, а целых три тысячи таньга.
That'll give you a set of emotions that'll stay with you.
Это рождает такие эмоции, которые просто так не исчезнут.