Frightening in Russian - пугающий

We're two of the most frightening ghouls i've ever known.
Мы с тобой два самых жутких вурдалака из всех.
They certainly look frightening enough, don't they?
Они определенно выглядят потрясающе устрашающими, а?
He was small and frightening, with a disheveled beard.
Маленький, страшньй, с взъерошенной бородой.
However, no order can stop me from frightening them.
Однако никакой приказ не помешает мне их попугать.
Admit it, you find these games frightening, revolting.
Признайте, эти игры вызывают у вас страх и отвращение.
Before it gets too frightening we ought to call a halt
Пока не стало слишком страшно, давай остановимся!
It's frightening to face this envoy from my childhood.
Страшно столкнуться с этим посланником из моего детства.
No, it is a woof with frightening dimensions.
Нет, гастингс, это исключительно зловещий замысел.
Can i tell you what makes love so frightening?
Можно тебе сказать, что наполняет любовь страхом?
It will be the most frightening experience of your life.
Вы испытаете самый большой страх в своей жизни.
This was one of the most frightening places on the earth.
Это одно из самых страшных мест на земле.
It was very frightening, but i knew i couldn't leave.
Я страшно испугался. и понял, что мне нельзя далеко.
And again, billy, i'm sorry for frightening you
И еще раз, билли, прости, что мы напугали тебя.
If any of this is frightening, just hold on to me.
Если тебя что то испугает, можешь держаться за меня.
Lyova, your hiccups is even frightening me.
Ты своим икотным рыком даже меня пугаешь.
That threat gets more frightening every time i hear it.
Эта угроза становится все страшнее с каждым повтором.
Everyone's so deranged and brutal, it's frightening.
Все настолько безумны и жестоки, это жутко.
She's so far ahead of us, daniel, it's frightening.
Она намного нас обогнала, дэниел. это пугает.
Either way, it is a frightening glimpse into our future.
Так или иначе, наше будущее внушает тревогу.
You inhabiting different bodies is a frightening concept.
Ты обитатель многих тел это страшная концепция.
Thunderbolt, lightning and very, very frightening.
Удар молнии, молния и очень, очень страшно.
She did does not affect, but simply frightening.
Она меня не затрагивает, а просто пугает.
You want to look frightening, but in reality you're sorry.
Ты хочешь казаться страшной, но на самом деле ты жалка.
It must have been very frightening for you.
Это, должно быть, был очень страшен для вас.
This guy was frightening. he was in a limo.
Он сидел в лимузине и выглядел угрожающе.
You say such frightening things, flame alchemist.
Пугающие вопросы вы задаёте, огненный алхимик.
Yes, many times, and i know how frightening it can be.
Да. много раз. и я знаю, каким пугающим это может быть.
Little red riding hood isn't frightening.
Малютке красной шапочке совсем не страшно.
Don't underestimate how frightening a development this is.
Не стоит недооценивать опасность такого поворота событий.
Lieksa was both fascinating and frightening.
Лиекса была манящей и в то же время пугающей.
God, i never know that was actually frightening.
Боже, я никогда не знал, что бывает так страшно.
Now, this is where things might get a bit frightening.
И вот тут история становится немного пугающей.
And then you were plunged into this frightening situation.
А затем вы попали в эту страшную ситуацию.
I know it sounds frightening and extreme, and it is.
Знаю, что это звучит очень страшно. так оно и есть.
Scary stuff, getting under his skin, frightening him.
Страшные вещи, западающие ему глубоко в душу, пугающие его.
Was she really that frightening in the past?
В прошлом она действительно была такой пугающей?
The most frightening thing about that is the missing comma.
Больше всего здесь пугает отсутствие запятой.
Facing one's own mortality is frightening.
Осознание того, что можешь умереть, пугает.
As for the rest of you, i know this is frightening.
Что же касается остальных, знаю, это выглядит пугающе.
It's bloody frightening when you can't breathe.
Это неслабо пугает, когда не можешь дышать.
Just tell me what's so not frightening about that?
Скажи, что такого не устрашающего вот в этом?
What's beyond the void that's so frightening?
Что за пределами пустоты такого пугающего?
Well, do it elsewhere, please. you're frightening the dog.
Иди давись в другом месте, ты нервируешь собаку.
It must be frightening to see me like this.
Ему было наверняка страшно смотреть на меня.
I can imagine how frightening this must be.
Представить не могу, как тебе должно быть страшно.
It's frightening, what we've got ourselves involved in.
Пугает, во что мы позволили себя втянуть.
I know it's frightening, but you are no longer alone.
Понимаю, это пугает, но вы больше не одни.
It is huge, frightening, but you should not be afraid.
Она огромная, страшная на вид, но ты ее не бойся.
Hyah! ♪ in fact, it was a little bit frightening
На самом деле, это даже было немного страшно
Beating me, starving me, frightening me, humiliating me.
Избивать меня, морить голодом, запугивать, унижать.
We both want the world to be a less frightening place.
Мы оба хотим, чтобы этот мир стал чуть менее опасным.
It's incredibly real, and it's very frightening.
Это очень даже реально, и особенно пугающе.
It must have been frightening, seeing alexander.
Наверно, это было страшно, видеть александра.
It's quite frightening what they are capable of.
Следующим номером он попросит тебя выйти за него.
For these, you need a car that is frightening and lethal.
Для этого вам нужна пугающая, смертоносная машина.
What is more frightening than who we are and what we done?
Что может быть более пугающим, чем мы и то, что мы делаем?
And you told rory this fella was frightening you?
И вы сказали рори, что этот малый вас пугает?