Translation of "for a moment" in Russian

For a moment i forgot i was about to be shot, too.
На мгновение я забыл, что меня тоже скоро расстреляют.
It felt for a moment as if the controls were reversed.
Я почувствовал на мгновение, что я потерял управление.
For a moment i thought i still loved you.
На мгновение мне показалось, что я всё ещё люблю тебя.
May i request you to suspend your hostilities for a moment?
Я прошу вас прекратить ваши боевые действия, на мгновение?
For a moment i was afraid i had played my last card.
На мгновение я готов был сжечь свои корабли.
If only we could create a diversion for a moment.
Если бы мы только могли на мгновение совершить диверсию.
I thought for a moment he was going to smile.
На мгновение я даже подумал, что он улыбнется.
For a moment i felt like a child, holding my father's hand.
На мгновение я снова стал ребенком, держащим за руку отца.
It's mostly people i saw only for a moment.
В общем, эти люди возникали на мгновение и исчезали.
But let's look at the upside for a moment.
Но давайте на мгновение посмотрим со стороны на все это.
For a moment, i want to go back three years in time.
Я хочу перенестись на мгновение на три года назад.
I don't want you to regret it, not for a moment.
Я не хочу, чтобы ты об этом сожалел, ни на мгновение.
All i wanted to do was comfort you for a moment.
Всё, что я хотела сделать, это утешить тебя на мгновение.
Might i knock a tune, milord, for a moment?
Могу я включить мелодию, милорд, на мгновение?
For a moment she rediscovered the purpose of her life.
На мгновение ей открылась вновь цель её жизни.
Can we go back for a moment to the site of the bombing?
Может мы на мгновение вернемся к месту бомбежки?
Yes, the car hit them and stopped for a moment.
Да, машина врезалась в них и приостановилась на мгновение.
For a moment, we've created a mini big bang.
На мгновение мы создадим мини большой взрыв.
For a moment, no one moved or said anything.
На мгновение все замерли и не проронили ни слова.
It's nice for a moment, but don't get stuck with it.
Это хорошо на мгновение, но не связывайтесь с этим.
She looked down for a moment, but she didn't go away.
На мгновение она потупилась, но так и не ушла.
Ok. i'm going to turn off this one too, just for a moment.
Хорошо, я собираюсь и этот выключить, всего на мгновение.
I won it in a card game,but i had you for a moment.
Я выиграл их в карты, но ты засомневалась на мгновение.
Just for a moment, everything was meaningless.
Всего лишь на мгновение всё не имело никакого смысла.
For a moment i'm not sure if they're really a part of me.
На мгновение я засомневался, что они часть меня.
I thought for a moment that your home had been infiltrated.
Я на мгновение подумал, что к тебе в дом пробрались воры.
Did you care about me, even for a moment?
Ты заботился обо мне, хотя бы на мгновение?
For a moment, i almost believed you were sincere.
На мгновение я почти считается, вы были искренни.
For a moment, i thought you were the one who'd say no.
На мгновение я подумала, что ты тот, кто сказал бы нет.
For a moment, i thought you'd let me drown.
На мгновение, я думал, вы позволите мне утонуть.
For a moment, you entered the astral dimension.
На мгновение вы вошли в астральное измерение.
The best players, for a moment, they touch god.
Лучшие музыканты на мгновение притрагиваются к богу.
I don't doubt it for a moment, but to be careful.
Я ни на мгновение не сомневаюсь в этом, но будь осторожна.
It's a chance to escape your reality for a moment.
Это возможность уйти на мгновение от реальности.
We need to stop the interview for just a moment, please.
Мы должны остановить интервью на мгновение, пожалуйста.
For one brief moment, barry goldberg was a legend.
На мгновение бэрри голдберг был легендой.
For a brief moment, somebody made you feel special.
На мгновение вам дали почувствовать себя особенной.
For a moment i couldn't think what had happened.
Мгновение я не могла понять, что случилось.
Jessica, come out and see mrs. thompson for a moment.
Джессика, подойди и поздоровайся с миссис томсон.
We were so shocked, we just stood there for a moment.
Ћы были потр€сены, мы оставались там мгновение.
Because the first people will be arriving any moment.
Но ты ведь не долго там? все гости нагрянут в любой момент.
For a moment i couldn't think what had happened.
Мгновение я не могла понять, что случилось.
I'll check the account and have it for you in a moment.
Конечно. я проверю счёт и приду к вам через минуту.
The first moment of our meeting is emblazoned on my mind,
В моей памяти запечатлелся первый миг нашей встречи,
It's high at the moment, but we're working on it.
Высокая в настоящее время, но мы работаем над этим.
Yeah, in a wee moment it'll just be too late.
Да, за секунду до того как будет слишком поздно.
At the moment, things don't look so good.
На данный момент, вещи не выглядят так хорошо.
We were so shocked, we just stood there for a moment.
Ћы были потр€сены, мы оставались там мгновение.
The baby and i are staying with him for a moment.
Ребенок и я не раставались с ним ни на минуту.
And alex wants to capture him so, what he is at the moment.
И алекс хочет запечатлеть его таким, какой он в данный миг.
The sacred palanquins may arrive at any moment.
Священные паланкины могут прибыть в любой момент.
Let's go, mrs. marlene should be here at any moment.
Пойдем, сеньора марлен должна быть здесь в любой момент.
No, it's still working, but it could go at any moment.
Он всё ещё работает, но может в любой момент.
Our friends have the right to interrupt at any moment
Мы имеем право прерывать их в любой момент
The police are chasing us and could be here at any moment.
Полиция преследует нас и может быть здесь в любой момент.
Knowing i could get caught at any moment.
Знание, что меня в любой момент могут поймать.
Watch the stress levels or you could go at any moment.
Не перенапрягайтесь, а то в любой момент можете скончаться.
But at any moment, he may turn the corner.
Но в любой момент он может повернуть за угол.
At any moment the north might attack, and it's your fault!
В любой момент север может атаковать, и в этом ваша вина!
By my reckoning, qetesh will be here at any moment.
Полагаю, кетеш может объявиться в любой момент.