Especially in Russian - особенно

It has its points, especially in the spring.
У него есть свои достоинства, особенно весной.
I don't want you to be angry at me, especially today.
Я не хочу, чтобы вы на меня сердились, особенно сегодня.
Yes, especially when that fat clown broke his arm.
Да, особенно когда этот толстый клоун сломал ему руку.
Keep a sharp lookout, especially toward those hills.
Следи внимательно, особенно за теми холмами.
Especially when you get rid of something you don't want.
Особенно, если отдаете то, что вам не нужно.
Especially if they was kind of mad when they got killed.
Особенно, если их раздразнили перед тем, как убить.
Yes, i am, carol, especially after what happened to sandy.
Да, кэрол, особенно после того, что случилось с сэнди.
Especially the mind of a young girl raised on a wheelchair.
В особенности молодой девушки, прикованной к коляске.
Especially when talking doesn't do any good.
Особенно когда разговорами ничего не решить.
Yeah, especially a crew that's abandoned a ship unlawfully.
Да, особенно экипаж, который внезапно покинул свой корабль.
Especially fear in children and how they react to it.
Особенно детский страх и как дети реагируют на это.
Especially now, since ben yusuf has landed on our shores.
Особенно сейчас, когда бен юсуф высадился у наших берегов.
The children quite liked her, especially little flora.
Дети очень любили ее, особенно маленькая флора.
Especially the fishermen, to whom this movie is dedicated.
Особенно рыбаков, которым посвящается этот фильм.
Especially with whipped cream, nuts and cherries.
Особенно со взбитыми сливками, орешками и вишнями.
Especially when his lordship is away in his domain.
Особенно когда его светлость отсутствует.
A soldier's word means something, especially nowadays.
Слово солдата кой чего стоит, особенно в наши дни.
I liked your house, especially that big kitchen.
А мне понравился ваш дом, особенно большая кухня.
Especially a magpie mind like yours, doctor.
Особенно такой барахольщик, как ты, доктор.
We imitated this style, especially in the exteriors.
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
Especially since the british search us for weapons.
Особенно теперь, когда англичане ищут у нас оружие.
I can't drink cognac, especially at this time of day.
Я не могу пить коньяк, особенно в это время.
Especially for people who have problems of some kind.
Особенно для людей, у которых есть некоторые проблемы.
Especially one who is conversant with the french tongue.
Особенно тот, кто сведущ во французском языке.
Florence adored her parents, especially her mother.
Флоранс обожала своих родителей, особенно мать.
I'll examine these people. especially miss lanson.
Я ещё допрошу 6 человек, особенно мадемуазель лансон.
To your virtues and especially your vices, sara.
За твои добродетели и особенно за твои пороки, сара.
Another thing: tell no one of your trip, especially blaise.
И еще: никому не говори о своей поездке, особенно блезу.
She was wriggling like a worm, especially her hands.
Она извивалась как червяк. особенно её руки.
Especially now that my records are so successful.
Особенно теперь, когда мои записи так успешны.
Thafs how men wear it nowadays, especially artists.
Сейчас мужчины так носят, особенно артисты
Especially compared to your simulation model.
Особенно в сравнении с вашей имитационной моделью.
It's horrible, especially in the final stages.
Это ужасная болезнь, особенно на последних стадиях.
Especially when the person is as unaccommodating as i am.
Особенно, когда человек такой неуютный, как я.
Especially by collaborators like yourself.
Особенно такие коллаборационисты, как ты.
Especially when it starts going backwards.
Неплохо. особенно, когда это идет задом наперед.
Especially now, when you are standing so close.
Особенно теперь, когда ты подошел так близко.
That's precisely what you'll do, especially obey.
Это тебе и нужно делать, особенно, подчиняться.
Especially if i knew the owners of the objects on sale.
Особенно, если я знаком с людьми, чьи вещи распродаются.
Frankly, i don't find her especially attractive.
Честно, я даже не нахожу её особенно привлекательной.
Not so much, especially if they are strangers.
Терплю, но не очень. особенно посторонних.
Because i am a woman who especially likes men
Потому что я женщина, которая особенно любит мужчин.
Especially an old man whose eyes were burnt from his head.
А особенно память старика, чьи глаза выжгли прямо в голове.
Especially after the student strikes of 1968.
Особенно после студенческой забастовки в 1968 году.
Especially when you're so well, like today.
Особенно, когда ты так хорошо себя чувствуешь.
Especially if he's working at amberson hall in august.
Особенно если будет работать в амберсон хол в августе.
Especially if you caused a good deal of trouble.
Особенно, если вы явитесь причиной больших неприятностей.
Especially when those people do not strike back.
Особенно, когда эти люди не желают противостоять ей.
I mean, especially now that your husband's away?
То есть, особенно сейчас, когда ваш муж уехал?
Especially when you don't know how much fuel you got,
Особенно, когда не знаешь сколько керосина в баке осталось
Especially when he sees nothing. i'm the one who sees.
Особенно, если он ничего не видит, а я вижу.
Especially in view of what i'm about to say.
Особенно в свете того, что я собираюсь сказать.
Especially the goon that i liberated this uniform off of.
Особенно тот придурок, с которого я снял эту форму.
It's you who is constantly busy, especially lately.
Это вы постоянно заняты, особенно в последнее время.
Especially after dinner, which they have twice a day.
Особенно после обеда. а обедают они дважды в день.
Especially when he already had a wife in edinburgh.
Особенно когда у него уже была жена в эдинбурге.
Especially, when they're trying to procure an abortion.
Особенно, если они хотят стимулировать аборт.
Everybody does it, especially at our age.
Все это делают, особенно в нашем возрасте.
You got no fuckin' future, zack, especially not with me.
У тебя, твою мать, нет будущего, зак. со мной особенно.
Jack, nobody's gonna regret anything', especially not you.
Джек, никто ни о чем не будет жалеть, особенно ты.
Especially when you're on the right track.
Особенно, если ты идешь в правильном направлении.
Yes, especially when he spoke of the plague.
Особенно когда сказал о преступлениях повелителя,
It's ok. especially if they're tears ofjoy.
Это простительно, особенно, если это слезы радости.
Notice, here it was especially difficult.
Обрати внимание, вот здесь было особенно трудно.
Especially when she's paying me attention.
Особенно, когда она обращает на меня внимание.
Especially if they've suffered a traumatic shock.
В особенности, если наличествует травматический шок.
Especially during a trying time like this.
Особенно в такое непростое время, как сейчас.
Ladies and gentlemen, and especially little children.
Дамы и господа, и особенно маленькие дети.
See, they're defeated women. especially serena joy.
Они неудачницы, особенно эта серена джой.
Hands off my sisters, especially babette!
Даже близко не подходи к моим сёстрам, особенно к бабетте.
Its vices too, but especially its virtues.
Ќад их пороками тоже, но особенно над добродетел€ми.
Birthdays are always long. especially yours.
Дни рождения всегда утомительны, особенно твои.
And he's obsessed with food, especially chocolate.
И он буквально одержим пищей, в особенности шоколадом.
I specialize in car wrecks, especially large trucks.
Я специализируюсь на авариях, особенно с грузовиками.
They won't make commitments, especially cathy.
Они же абсолютно безответственные! особенно кэти.
Every partisan but especially el matarife
Каждый партизан, но особенно эль матарифе.
Especially that big, white, mushy butt of yours.
Особенно с твоим белым рыхлым жопешником.
Especially if you had a big afro underneath.
Особенно если у вас пышное афро под капюшоном.
Especially since you have been suffering so much.
Особенно с тех пор, как ты так много страдаешь.
She especially likes it when they give me money.
Особенно ей нравится: когда мне дают деньги.
Yeah, especially compared to everything else around here.
Особенно по сравнению со всем остальным вокруг.
Or especially guys like remo gaggi, the outfit's top boss.
Или особенно такие парни как римо гаджи, главного босса.
Especially when she refused to understand brain death.
Особенно, когда она отказалась поверить, что его мозг умер.
Especially it you continue being a bodyguard.
Особенно, если ты останешься телохранителем.
Especially since it's my ass on the line.
Особенно, когда мне приходится рисковать своей задницей.
She inquired after all of you, especially miss dashwood.
Она меня расспросила обо всех вас, особенно, о мисс дэшвуд.
Be especially careful of the little women.
В особенности опасайтесь этих маленьких женщин.
Especially if you make the wrong decisions!
Особенно, если ты принимаешь неверные решения.
Especially when you're a kid they threaten you.
Особенно если вы ребёнок, вам могут этим пригрозить.
Yeah, especially ziti, with that big hole.
Да, особенно эти макароны с большой дыркой.
It's especially irritating in your young.
В вашей молодежи это особенно раздражает.
But i'll never tell anyone, especially not you.
Но я никому не скажу об этом, особенно вам.
I'm also a very serious lady, especially when i'm lied to.
И очень серьезная, особенно когда мне лгут.
The main thing is the proportion, especially of dough.
Главное соблюсти пропорции, особенно это относится к тесту.
Especially in matters related to the stargate.
Особенно, в том, что касается звездных врат.
Especially if your country is full of brown people!
Особенно если в вашей стране много смуглолицых!
Especially as you don't know the symptoms.
Особенно, когда ты не знаешь его симптомы.
Especially when i'm standing next to him, capisci?
Особенно, когда я стою рядом с ним, усёк?
Especially if you think the mission's fubar.
Особенно, если вы думаете, что нашей миссии кранты.